2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@624 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-05-14 15:47:28 +00:00
parent 3bac9210d9
commit e9f9ffb379
2 changed files with 287 additions and 232 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-05-14 Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>
* ne.po: Upadated Nepali translation

515
po/nl.po
View file

@ -4,13 +4,16 @@
# NetworkManager package.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
# ----------------------------------------------
# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk
# the wireless network het draadloos netwerk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-23 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-13 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 03:52+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,99 +21,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
"Hex-sleutel (WEP)"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
"wachtwoordfrase</span>\n"
"\n"
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
"draadloze netwerk '%s'."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:573
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:578
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -125,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
#: ../gnome/applet/applet.c:341
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -140,9 +94,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
#: ../gnome/applet/applet.c:559 ../gnome/applet/applet.c:1922
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -150,47 +104,64 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
#: ../gnome/applet/applet.c:572
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
#: ../gnome/applet/applet.c:579
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
# Netwerken
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad netwerk
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
#: ../gnome/applet/applet.c:700
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
#: ../gnome/applet/applet.c:702
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:709
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# poog/pogen/poging
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:711
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:718
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:725 ../gnome/applet/applet.c:734
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:727 ../gnome/applet/applet.c:736
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:743
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:745
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# betere vertaling
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
@ -198,34 +169,48 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
#: ../gnome/applet/applet.c:791
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# scannen voor draadloze netwerken
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:802
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:809
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:816
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:830
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1181
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
#: ../gnome/applet/applet.c:1202
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
#: ../gnome/applet/applet.c:1315
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
#: ../gnome/applet/applet.c:1337
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
#: ../gnome/applet/applet.c:1366
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -235,41 +220,95 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
#: ../gnome/applet/applet.c:1599 ../gnome/applet/applet.c:1647
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
#: ../gnome/applet/applet.c:1604
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen hervatten"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
#: ../gnome/applet/applet.c:1614 ../gnome/applet/applet.c:1653
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
#: ../gnome/applet/applet.c:1619
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
#: ../gnome/applet/applet.c:1662
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
#: ../gnome/applet/applet.c:1669
msgid "About"
msgstr "In_fo"
msgstr "Info"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n"
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
msgid "Ascii Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -277,16 +316,40 @@ msgstr ""
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
"wilt aanmaken."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
# privénetwerk
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
"Hex-sleutel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
@ -296,77 +359,24 @@ msgstr ""
"Ascii-sleutel (WEP)\n"
"Hex-sleutel (WEP)"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
"wachtwoordfrase</span>\n"
"\n"
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
"draadloze netwerk '%s'."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Key type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Draadloos _netwerk:"
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "In_fo..."
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@ -378,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Het zal niet volledig functioneel zijn."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@ -396,61 +406,102 @@ msgstr ""
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Key type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Draadloos _netwerk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
# Okay
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
# privénetwerk
#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long"
msgstr "bewerking duurde te lang"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender"
msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren"
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
#~ msgid "Wireless network connection"
#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
# scannen voor draadloze netwerken
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "In_fo..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."