mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-06-15 19:48:34 +02:00
2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@624 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
3bac9210d9
commit
e9f9ffb379
2 changed files with 287 additions and 232 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-05-14 Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>
|
||||
|
||||
* ne.po: Upadated Nepali translation
|
||||
|
|
|
|||
515
po/nl.po
515
po/nl.po
|
|
@ -4,13 +4,16 @@
|
|||
# NetworkManager package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
||||
# ----------------------------------------------
|
||||
# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk
|
||||
# the wireless network het draadloos netwerk
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-23 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-13 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 03:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -18,99 +21,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
|
||||
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
|
||||
"Hex-sleutel (WEP)"
|
||||
|
||||
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
||||
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
|
||||
"wachtwoordfrase</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
||||
"draadloze netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hex-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
||||
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||
msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:578
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
|
||||
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
|
||||
# netwerk moet aanmelden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||
|
|
@ -125,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||
|
|
@ -140,9 +94,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:559 ../gnome/applet/applet.c:1922
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -150,47 +104,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# bedraad netwerk
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
||||
msgid "Wireless network connection"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
# poog/pogen/poging
|
||||
# dit is een poging om binnen te komen
|
||||
# ik poog om binnen te komen
|
||||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
|
||||
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:725 ../gnome/applet/applet.c:734
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:727 ../gnome/applet/applet.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:743
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
# betere vertaling
|
||||
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
|
||||
|
|
@ -198,34 +169,48 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:791
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# scannen voor draadloze netwerken
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:802
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
|
||||
# bedraad/bekabeld netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:809
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:816
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1181
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1202
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1315
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1337
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1366
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -235,41 +220,95 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
|
||||
# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1599 ../gnome/applet/applet.c:1647
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1604
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Draadloos scannen hervatten"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1614 ../gnome/applet/applet.c:1653
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1619
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1662
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hulp"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1669
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "In_fo"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hex-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
|
|
@ -277,16 +316,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
|
||||
"wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
# privénetwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
|
||||
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
|
||||
"Hex-sleutel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -296,77 +359,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Ascii-sleutel (WEP)\n"
|
||||
"Hex-sleutel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
||||
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
|
||||
"wachtwoordfrase</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
||||
"draadloze netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Draadloze _adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "Draadloos _netwerk:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "In_fo..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
|
|
@ -378,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s Het zal niet volledig functioneel zijn."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
|
|
@ -396,61 +406,102 @@ msgstr ""
|
|||
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
|
||||
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Don't remind me again"
|
||||
msgstr "Niet meer tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Draadloze _adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "Draadloos _netwerk:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
# Okay
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
# privénetwerk
|
||||
#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
|
||||
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
|
||||
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "bewerking duurde te lang"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren"
|
||||
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
#~ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wireless network connection"
|
||||
#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# scannen voor draadloze netwerken
|
||||
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About..."
|
||||
#~ msgstr "In_fo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue