mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-10 17:10:25 +01:00
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3272 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
274da6fd28
commit
e1efe9370c
2 changed files with 63 additions and 73 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto.
|
||||
|
||||
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 01:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:27-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:49-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Senha secundária:"
|
||||
msgstr "_Senha Secundária:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
|
|
@ -50,133 +50,137 @@ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Salvar senhas no chaveiro"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:160
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual '%s'."
|
||||
msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:168
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "Senha do _grupo:"
|
||||
msgstr "Senha do _Grupo:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Adiciona, remove e edita conexões VPN"
|
||||
msgstr "Adiciona, Remove e Edita Conexões VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Gerenciador de conexões VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "A seguinte conexão VPN vpnc será criada:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nome: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Nome do grupo: %s"
|
||||
msgstr "Nome do Grupo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nome do usuário: %s"
|
||||
msgstr "Nome do Usuário: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domínio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Rotas: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Intervalo do pacote NAT-Keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Habilitar DES Simples"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Desabilar NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Desabilitar NAT Traversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "Encapsulamento TCP não suportado"
|
||||
msgstr "Não há suporte a encapsulamento TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfico VPN deve "
|
||||
"ser encapsulado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n"
|
||||
"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfico VPN deve ser encapsulado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas "
|
||||
"pode não funcionar como experado."
|
||||
"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas pode não funcionar como esperado."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr "Importação de configurações incompleta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information."
|
||||
msgstr "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não estar apto a conectar sem fornecer outras informações."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Não é possível importar as configurações"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não contém dados válidos."
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Selecione o arquivo para importar"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Deseja substituí-lo com o arquivo que você está salvando?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Falha ao exportar a configuração"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar o arquivo %s"
|
||||
|
|
@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "Habilitar criptografia _fraca DES simples"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "Nome do G_rupo:"
|
||||
msgstr "Nome do g_rupo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
|
|
@ -210,12 +214,8 @@ msgid "Interval:"
|
|||
msgstr "Intervalo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus"
|
||||
"\" ou \"Rede Corporativa\""
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus\" ou \"Rede Corporativa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
|
|
@ -226,20 +226,12 @@ msgid "Override _user name"
|
|||
msgstr "Ignorar nome do _usuário"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de "
|
||||
"sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de "
|
||||
"configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo."
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
|
|
@ -266,36 +258,30 @@ msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram "
|
||||
#~ "aceitos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde conectar ao "
|
||||
#~ "servidor VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A autenticação na VPN falhou porque as opções de configuração de VPN eram "
|
||||
#~ "inválidas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma "
|
||||
#~ "configuração inválida do servidor VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informações da conexão</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nome da conexão</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "_Informações opcionais"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue