From e1efe9370c3e0aeac477b49348733677ff9af626 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonh Wendell Date: Tue, 29 Jan 2008 13:03:46 +0000 Subject: [PATCH] 2008-01-29 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3272 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 ++ vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po | 132 +++++++++++++++------------------- 2 files changed, 63 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 1c63a17662..ec57054c61 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-29 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto. + 2008-01-19 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po b/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po index e772a120d6..cc17eb8917 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-15 01:07-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:27-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-29 17:49-0300\n" "Last-Translator: Luiz Armesto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Senha secundária:" +msgstr "_Senha Secundária:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" @@ -50,133 +50,137 @@ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Salvar senhas no chaveiro" -#: ../auth-dialog/main.c:160 +#: ../auth-dialog/main.c:172 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual '%s'." +msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"." -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:173 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autenticar VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:168 +#: ../auth-dialog/main.c:180 msgid "_Group Password:" -msgstr "Senha do _grupo:" +msgstr "Senha do _Grupo:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Adiciona, remove e edita conexões VPN" +msgstr "Adiciona, Remove e Edita Conexões VPN" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "Gerenciador de conexões VPN (vpnc)" +msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:94 +#: ../properties/nm-vpnc.c:98 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:523 +#: ../properties/nm-vpnc.c:543 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "A seguinte conexão VPN vpnc será criada:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:525 +#: ../properties/nm-vpnc.c:545 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:528 +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:530 +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 #, c-format msgid "Group Name: %s" -msgstr "Nome do grupo: %s" +msgstr "Nome do Grupo: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:534 +#: ../properties/nm-vpnc.c:554 #, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "Nome do usuário: %s" +msgstr "Nome do Usuário: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:539 +#: ../properties/nm-vpnc.c:559 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domínio: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:564 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Rotas: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:568 #, c-format msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" msgstr "Intervalo do pacote NAT-Keepalive: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:552 +#: ../properties/nm-vpnc.c:572 msgid "Enable Single DES" msgstr "Habilitar DES Simples" -#: ../properties/nm-vpnc.c:556 +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 msgid "Disable NAT Traversal" -msgstr "Desabilar NAT Traversal" +msgstr "Desabilitar NAT Traversal" -#: ../properties/nm-vpnc.c:560 +#: ../properties/nm-vpnc.c:580 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"." -#: ../properties/nm-vpnc.c:638 +#: ../properties/nm-vpnc.c:665 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "Encapsulamento TCP não suportado" +msgstr "Não há suporte a encapsulamento TCP" -#: ../properties/nm-vpnc.c:640 +#: ../properties/nm-vpnc.c:667 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." msgstr "" -"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfico VPN deve " -"ser encapsulado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n" +"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfico VPN deve ser encapsulado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n" "\n" -"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas " -"pode não funcionar como experado." +"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas pode não funcionar como esperado." -#: ../properties/nm-vpnc.c:661 +#: ../properties/nm-vpnc.c:687 +msgid "Settings import incomplete" +msgstr "Importação de configurações incompleta" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:689 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information." +msgstr "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não estar apto a conectar sem fornecer outras informações." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:709 msgid "Cannot import settings" msgstr "Não é possível importar as configurações" -#: ../properties/nm-vpnc.c:663 +#: ../properties/nm-vpnc.c:711 #, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." +msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido." -#: ../properties/nm-vpnc.c:680 +#: ../properties/nm-vpnc.c:726 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:860 +#: ../properties/nm-vpnc.c:908 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:890 +#: ../properties/nm-vpnc.c:937 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe." -#: ../properties/nm-vpnc.c:893 +#: ../properties/nm-vpnc.c:940 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Deseja substituí-lo com o arquivo que você está salvando?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:907 +#: ../properties/nm-vpnc.c:954 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Falha ao exportar a configuração" -#: ../properties/nm-vpnc.c:909 +#: ../properties/nm-vpnc.c:956 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Falha ao salvar o arquivo %s" @@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "Habilitar criptografia _fraca DES simples" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 msgid "G_roup name:" -msgstr "Nome do G_rupo:" +msgstr "Nome do g_rupo:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "Import _Saved Configuration..." @@ -210,12 +214,8 @@ msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus" -"\" ou \"Rede Corporativa\"" +msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus\" ou \"Rede Corporativa\"" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Optional" @@ -226,20 +226,12 @@ msgid "Override _user name" msgstr "Ignorar nome do _usuário" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de " -"sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar." +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de " -"configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo." +msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "Required" @@ -266,36 +258,30 @@ msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços" #~ msgstr "" #~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram " #~ "aceitos." - #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "" #~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde conectar ao " #~ "servidor VPN." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "" #~ "A autenticação na VPN falhou porque as opções de configuração de VPN eram " #~ "inválidas." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "" #~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma " #~ "configuração inválida do servidor VPN." - #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "Informações da conexão" - #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "Nome da conexão" - #~ msgid "O_ptional Information" #~ msgstr "_Informações opcionais" +