Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2424 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2007-03-06 02:55:34 +00:00
parent 96c246cfc4
commit e1dc0c8199

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 21:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-06 05:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 21:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 05:57+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,247 +74,277 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (OpenVPN)" msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130 #: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client" msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN-asiakas" msgstr "OpenVPN-asiakas"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Seuraava OpenVPN-yhteys luodaan:" msgstr "Seuraava OpenVPN-yhteys luodaan:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731 #: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s" msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739 #: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet" msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 #: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:781 #: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s" msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 #: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Cert: %s" msgid "Cert: %s"
msgstr "Varmenne: %s" msgstr "Varmenne: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 #: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Key: %s" msgid "Key: %s"
msgstr "Avain: %s" msgstr "Avain: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752 #: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key" msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain" msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755 #: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Shared Key: %s" msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Jaettu avain: %s" msgstr "Jaettu avain: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758 #: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Local IP: %s" msgid "Local IP: %s"
msgstr "Oma IP-osoite: %s" msgstr "Oma IP-osoite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761 #: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Remote IP: %s" msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s" msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766 #: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password" msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana" msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 #: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "Käyttäjätunnus: %s" msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778 #: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella" msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796 #: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Remote: %s" msgid "Remote: %s"
msgstr "Palvelin: %s" msgstr "Palvelin: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Portti: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "Device: %s" msgid "Device: %s"
msgstr "Laite: %s" msgstr "Laite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP" msgid "TAP"
msgstr "TAP" msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN" msgid "TUN"
msgstr "TUN" msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %s" msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokolla: %s" msgstr "Protokolla: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP" msgid "TCP"
msgstr "TCP" msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP" msgid "UDP"
msgstr "UDP" msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806 #: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "Reitit: %s" msgstr "Reitit: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s" msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s" msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814 #: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher: %s" msgid "Cipher: %s"
msgstr "Salausmenetelmä: %s" msgstr "Salausmenetelmä: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 #: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "TLS auth: %s %s" msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS-todentaminen: %s %s" msgstr "TLS-todentaminen: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823 #: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"." msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 #: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "Asetuksia ei voi tuoda" msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 #: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja." msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 #: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto" msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 #: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use" msgid "Select CA to use"
msgstr "Valitse käytettävä CA" msgstr "Valitse käytettävä CA"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 #: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use" msgid "Select certificate to use"
msgstr "Valitse käytettävä varmenne" msgstr "Valitse käytettävä varmenne"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 #: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use" msgid "Select key to use"
msgstr "Valitse käytettävä avain" msgstr "Valitse käytettävä avain"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 #: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use" msgid "Select shared key to use"
msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain" msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 #: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use" msgid "Select TA to use"
msgstr "Valitse käytettävä TA" msgstr "Valitse käytettävä TA"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 #: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..." msgstr "Tallenna nimellä..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 #: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 #: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 #: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration" msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Asetuksia ei voitu viedä" msgstr "Asetuksia ei voitu viedä"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 #: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save file %s" msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(oletus: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0" msgid "0"
msgstr "0" msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Tietoja yhteydestä</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>" msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>" msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Lisätietoja</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Vaaditut tiedot</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Vaaditut</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:" msgid "CA file:"
msgstr "CA-tiedosto:" msgstr "CA-tiedosto:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:" msgid "CA file:"
msgstr "CA-tiedosto:" msgstr "CA-tiedosto:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:" msgid "Certificate:"
msgstr "Varmenne:" msgstr "Varmenne:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "Yhteyden nimi"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:" msgid "Connection Type:"
msgstr "Yhteyden tyyppi:" msgstr "Yhteyden tyyppi:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "Suunta:" msgstr "Suunta:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "Yhdyskäytävän _portti:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:" msgid "Key:"
msgstr "Avain:" msgstr "Avain:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:" msgid "Local IP:"
msgstr "Paikallinen IP-osoite:" msgstr "Paikallinen IP-osoite:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Yksilöllinen VPN-verkon nimi, esimerkiksi \"Kampusverkko\" tai "
"\"Työpaikan verkko\"."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "Valinnaiset"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "" msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting." "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@ -322,55 +352,55 @@ msgstr ""
"Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä " "Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
"syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä." "syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "" msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file." "Ask your adminstrator for the file."
msgstr "" msgstr ""
"Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " "Huomaa, että tuotava tiedosto ei ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy "
"ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa." "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:" msgid "Remote IP:"
msgstr "Palvelimen IP-osoite:" msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:" msgid "Shared Key:"
msgstr "Jaettu avain:" msgstr "Jaettu avain:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key" msgid "Shared key"
msgstr "Jaettu avain" msgstr "Jaettu avain"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression" msgid "Use LZO compression"
msgstr "Käytä LZO-pakkausta" msgstr "Käytä LZO-pakkausta"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device" msgid "Use TAP device"
msgstr "Käytä TAP-laitetta" msgstr "Käytä TAP-laitetta"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection" msgid "Use TCP connection"
msgstr "Käytä TCP-yhteyttä" msgstr "Käytä TCP-yhteyttä"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:" msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Käytä TLS-todentamista:" msgstr "Käytä TLS-todentamista:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:" msgid "Use cipher:"
msgstr "Käytä salausmenetelmää:" msgstr "Käytä salausmenetelmää:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:" msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509" msgid "X.509"
msgstr "X.509" msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "" msgid ""
"X.509 Certificates\n" "X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n" "Pre-shared key\n"
@ -382,27 +412,23 @@ msgstr ""
"Salasanalla todentaminen\n" "Salasanalla todentaminen\n"
"X.509 salasanatodennuksella" "X.509 salasanatodennuksella"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "_Gateway:" msgid "X.509/Pass"
msgstr "_Yhdyskäytävä:" msgstr "X.509/salasana"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." msgstr "Tuo tallennettu määrittely..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Nimi, josta yhteys yksityiseen verkkoon tunnistetaan: esimerkiksi "
"\"Kampusverkko\" tai \"Työpaikan verkko\"."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille" msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ei mitään" msgstr "ei mitään"