updated vi.po

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2338 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Nguyen Thai Ngoc Duy 2007-02-19 08:54:08 +00:00
parent 3b371abab1
commit dedaf4e9f7

View file

@ -3,11 +3,11 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:57+1030\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 13:59+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
msgstr "_Mật khẩu:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
msgstr "Mật khẩu _phụ:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"
msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
@ -90,21 +90,18 @@ msgstr "Tên: %s"
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Chứng nhận: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Khóa: %s"
@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "Khóa dùng chung: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP cục bộ : %s"
msgstr "IP cục bộ: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
@ -132,8 +129,7 @@ msgstr "IP ở xa: %s"
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Tên người dùng: %s"
@ -219,8 +215,7 @@ msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp l
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
@ -240,7 +235,7 @@ msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng"
msgid "Select TA to use"
msgstr "Chọn TA cần dùng"
#.printf ("in impl_export\n");
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Lưu dạng..."
@ -289,117 +284,123 @@ msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "Tập tin nhà cầm quyền chựng nhận:"
msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:"
msgstr "Chứng nhận:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:"
msgstr "Kiểu kết nối:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "Hướng:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:"
msgstr "Khoá:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "IP cục bộ :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:"
msgstr "IP cục bộ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ "
msgstr ""
"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ "
"mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà "
"quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
msgstr "Chú ý rằng tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP ở xa:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:"
msgstr "Khoá dùng chung:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key"
msgstr "Khoá dùng chung"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Nén bằng LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device"
msgstr "Dùng thiết bị TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Dùng kết nối TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Dùng xác thực TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "Dùng mật mã:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr "Chứng nhận X.509\n"
msgstr ""
"Chứng nhận X.509\n"
"Khoá dùng chung sẵn\n"
"Xác thực bằng mật khẩu\n"
"X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "Cổn_g ra:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
msgstr ""
"Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
"mạng công ty »."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "không có"
@ -407,7 +408,8 @@ msgstr "không có"
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
"mật khẩu chứng nhận là sai."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -418,20 +420,23 @@ msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chư
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
"phục vụ VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
"lệ."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
"từ máy phục vụ VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137