mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-28 16:50:16 +01:00
Updated spanish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3763 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
3be5c14c3b
commit
dd69c0fc0b
2 changed files with 63 additions and 182 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-06-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to Español
|
||||
# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
|
||||
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
|
||||
|
|
@ -7,15 +8,15 @@
|
|||
# Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
|
||||
# Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
|
||||
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD.es\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-17 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -61,16 +62,16 @@ msgstr "_Recordar contraseñas para esta sesión"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Guardar contraseñas en el depósito de claves"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticación VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:190
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña del _grupo:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -83,73 +84,45 @@ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Cliente para Compatible Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
||||
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Compatible con Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Se creará la siguiente conexión VPN vpnc:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
||||
"VPN gateways."
|
||||
msgstr "Compatible con varias puertas de enlace VPN basadas en IpSec como Cisco, Juniper, Netscreen y Sonicwall."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nombre: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:194
|
||||
msgid "Secure (default)"
|
||||
msgstr "Seguro (predeterminado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Pasarela: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:197
|
||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||
msgstr "Débil (usar con cautela)"
|
||||
|
||||
# clients/lan_dns.ycp:280
|
||||
# clients/lan_dns.ycp:269
|
||||
# include/users/ui.ycp:1021
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Nombre del grupo: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:205
|
||||
msgid "None (completely insecure)"
|
||||
msgstr "Ninguno (completamente inseguro)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:247
|
||||
msgid "NAT-T (default)"
|
||||
msgstr "NAT-T (predeterminado)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Dominio: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:254
|
||||
msgid "Cisco UDP"
|
||||
msgstr "Cisco UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Rutas: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:261
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Intervalo de paquetes NAT-keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Activar DES único"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Deshabilitar NAT transversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:681
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta el túnel por TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -165,142 +138,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Aún se puede crear la conexión con el túnel TCP deshabilitado, no obstante "
|
||||
"puede que no funcione como se esperaba."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr "La importación de los ajustes está incompleta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
||||
"without providing further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de ajustes VPN «%s» está incompleto. Puede que no se pueda conectar "
|
||||
"sin proporcionar más información."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no se pudo leer o no es válido."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
|
||||
|
||||
# clients/inst_sw_select.ycp:360
|
||||
# clients/inst_sw_select.ycp:436
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Fallo al exportar la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Fallo al guardar el archivo %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "No_mbre de la conexión:"
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>General</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Deshabilitar NAT _transversal"
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opcional</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Activar cifrado _débil DES único"
|
||||
msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
||||
msgstr "Desactivar la detección de pares muertos"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Encryption Method:"
|
||||
msgstr "Método de cifrado:"
|
||||
|
||||
# clients/lan_dns.ycp:280
|
||||
# clients/lan_dns.ycp:269
|
||||
# include/users/ui.ycp:1021
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "Nombre del g_rupo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importar configuración _guardada..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Intervalo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre a usar para identificar la conexión con la red privada, ej: «Campus "
|
||||
"VPN» o «Red de la empresa»"
|
||||
msgid "NAT Traversal:"
|
||||
msgstr "NAT transversal:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
# include/cups/ui.ycp:1325
|
||||
# include/cups/ui.ycp:1060
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Sobreescribir el nombre de _usuario"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca debajo la información proporcionada por el administrador de su "
|
||||
"sistema. No introduzca aquí su contraseña ya que se le preguntará al "
|
||||
"conectar."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que el archivo que está importando no es un archivo de configuración "
|
||||
"Cisco VPN o VPNC. Pregunte a su administrador acerca del archivo."
|
||||
|
||||
# clients/support_question.ycp:110
|
||||
# clients/support_question.ycp:118
|
||||
# clients/support_question.ycp:121
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Requerido"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Usar paquetes NAT «_keepalive»"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Usar _dominio para la autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarela:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Usar _sólo usar conexiones VPN para estas direcciones"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue