2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2167 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2006-12-04 22:22:34 +00:00
parent e8cc4d2527
commit dc64acf2e0
2 changed files with 295 additions and 230 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2006-12-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 06:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 14:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,22 +17,87 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:785
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Hitelesítési típus:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:850
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "Meg_jegyzés erre a munkamenetre"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:852
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "Mentés a _kulcstartóra"
#: ../auth-dialog-general/main.c:71 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" eléréséhez hitelesítés szükséges."
#: ../auth-dialog-general/main.c:74 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hitelesítési információk</span>\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" kapcsolat hitelesítést igényelhet.\n"
"\n"
"Válassza ki a megfelelő hitelesítési típust és adja meg alább a szükséges hitelesítési adatokat:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_Hitelesítés típusa:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Távoli név:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
@ -49,15 +114,6 @@ msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "A(z) \"%s\" eléréséhez hitelesítés szükséges."
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
@ -66,173 +122,6 @@ msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (általános PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd alagút (PPTP, BTGPRS, betárcsázós)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP kiszolgáló"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonszám"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth cím"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth csatorna"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS kontextusszám"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS csomagtípus"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS folyamvezérlés használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Csatlakozás modemen keresztül"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "IP megadásának megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Egyenrangú DNS használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE titkosítás használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 bites MPPE titkosítás használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC tömörítés használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Ne használjon deflate tömörítést"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "A pppd általi kizárólagos eszközelérés"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Távoli fél hitelesítése"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Legnagyobb átviteli egység (MTU, bájtokban)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Legnagyobb fogadási egység (bájtokban)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Bontást okozó meghiúsult LCP visszhangok száma"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP visszhangok kiadásának időköze (másodpercben)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Kapcsolódás előtti várakozás időköze (ezredmásodpercben)."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Egyéni PPP beállítások"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Egyenrangú DNS használata az alagútban"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
msgid "Specific networks available"
msgstr "Elérhető hálózatok"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Korlátozás adott hálózatokra"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "A következő \"%s\" kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "A kapcsolat részletei a \"Vissza\" gomb segítségével módosíthatók."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
@ -302,14 +191,19 @@ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Bontás ennyi meghiúsult LCP visszhang kérés után"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Az alapos MPPE engedélyezése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Kizárólagos eszközhozzáférés (UUCP stílusú zár)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "Eszköz keresése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
@ -319,95 +213,105 @@ msgstr ""
"létrehozása előtt össze lesznek vetve az engedélyezett kapcsolók egy "
"listájával. Jelenleg nincsenek kapcsolók a listában."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS beállítások"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Hardveres RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "A PPTP kiszolgáló gépneve vagy IP címe"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Ha a BSD tömörítés nem engedélyezett, akkor a \"nobsdcomp\" kapcsoló kerül "
"átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Ha a deflate tömörítés nem engedélyezett, akkor a \"nodeflate\" kapcsoló "
"kerül átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Legnagyobb fogadási egység"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Legnagyobb átviteli egység"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Modemes kapcsolat"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP beállításai"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Egyenrangú DNS alagúton keresztül"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "MS CHAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 bites MPPE titkosítás megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Explicit IP cím megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "MPPC tömörítés megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "MPPE titkosítás megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Meglévő hálózati kapcsolatot igényel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Útválasztás"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Soros beállítások"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Szolgáltató GPRS elérési pontja az eszközbeállításokból"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "Szolgáltató IP címe"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Hívandó telefonszám"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
@ -416,35 +320,40 @@ msgstr ""
"A hálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\", "
"vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "A visszhangkérések közti idő másodpercben"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Egyenrangú DNS használata"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Ezt bejelölve a \"refuse-chap\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Ezt bejelölve a \"refuse-eap\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Ezt bejelölve a \"refuse-mschap\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Ezt bejelölve a \"lock\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Ezt bejelölve a \"require-mppc\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
@ -452,66 +361,218 @@ msgstr ""
"Ezt bejelölve beállítja a pppd \"debug\" kapcsolóját és további "
"információkat ad a NetworkManager bővítményről"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "Ezt bejelölve a \"noipdefault\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "Ezt bejelölve a \"usepeerdns\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Ezt törölve a \"noauth\" kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Elérési pont neve:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Csatorna:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "_Kontextusszám"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "Eg_yéni PPP kapcsolók:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "Eszköz cí_me:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP cím:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "Cs_omagtípus"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "Tele_fonszám:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "Kapcsolat késleltetése"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd alagút (PPTP, BTGPRS, betárcsázós)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP kiszolgáló"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonszám"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth cím"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth csatorna"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS kontextusszám"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS csomagtípus"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS folyamvezérlés használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Csatlakozás modemen keresztül"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "IP megadásának megkövetelése"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE titkosítás használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 bites MPPE titkosítás használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC tömörítés használata"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Ne használjon deflate tömörítést"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "A pppd általi kizárólagos eszközelérés"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Távoli fél hitelesítése"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP visszautasítása"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Legnagyobb átviteli egység (MTU, bájtokban)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Legnagyobb fogadási egység (bájtokban)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Bontást okozó meghiúsult LCP visszhangok száma"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP visszhangok kiadásának időköze (másodpercben)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Kapcsolódás előtti várakozás időköze (ezredmásodpercben)."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Egyéni PPP beállítások"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Egyenrangú DNS használata az alagútban"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Elérhető hálózatok"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Korlátozás adott hálózatokra"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "A következő \"%s\" kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "A kapcsolat részletei a \"Vissza\" gomb segítségével módosíthatók."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "A VPN kapcsolódás meghiúsult"