mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-16 19:20:20 +01:00
2006-10-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation added by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2050 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
9c57a21a2c
commit
dbe823b625
2 changed files with 252 additions and 0 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation added by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-09-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Added Italian translation by
|
||||
|
|
|
|||
248
vpn-daemons/vpnc/po/nl.po
Normal file
248
vpn-daemons/vpnc/po/nl.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,248 @@
|
|||
# Dutch translation of NetworkManager-vpnc
|
||||
# Copyright (C) 2006 The Copyrightholder of Networkmanager-vpnc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the
|
||||
# Networkmanager-vpnc package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 04:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 09:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Secondair wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domein:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "_Anoniem verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"
|
||||
|
||||
# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
|
||||
# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%s’ moet u uzelf aanmelden."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Groepswachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN verbindingen beheren (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Compatibele Cisco VPN-cliënt (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "De volgende vpnc VPN-verbinding zal worden aangemaakt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Naam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Groepsnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domein: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Routes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "De verbindingsdetails kunnen gewijzigd worden met de knop ‘Bewerken’."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP tunneling is niet mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het VPN-instellingenbestand ‘%s’ geeft aan dat VPN-verkeer getunnelt moet worden via TCP hetgeen momenteel nog niet mogelijk is met de vpnc-software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De verbinding kan evengoed worden gemaakt met TPC-tunneling uitgeschakeld, maar het werkt mogelijkerwijs niet helemaal correct."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan instellingen niet importeren"
|
||||
|
||||
# ongeldige/geen geldige
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Het VPN instellingenbestand ‘%s’ bevat geen geldige gegevens."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Opslaan als..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Een bestand met naam ‘%s’ bestaat al."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u nu wilt opslaan?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Kon bestand %s niet opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Naam verbinding</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vereiste informatie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "G_roepsnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "O_ptionele informatie"
|
||||
|
||||
# niet gebruiken/negeren/...
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam niet gebruiken"
|
||||
|
||||
# erom/daarom
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. Vul uw wachtwoord niet hier in, maar wacht daarmee tot erom gevraagd wordt bij het verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "_Domein gebruiken voor aanmeldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Naam waarmee de verbinding met het privénetwerk aangeduid wordt, bijvoorbeeld ‘Universiteit VPN’ of ‘Bedrijfsnetwerk’"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Voor deze adressen alleen een VPN-verbinding gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de combinatie van gebruikersnaam en wachtwoord niet geaccepteerd werd."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet opgestart kon worden."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding kon maken met de VPN-server."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties ongeldig waren."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige configuratie kreeg van de VPN-server."
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue