Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2661 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2007-08-11 10:27:10 +00:00
parent 6a68d79c08
commit d7a741587b
2 changed files with 90 additions and 57 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-07-23 Satoru SATOH <ssato@redhat.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 06:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 13:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 06:05+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -70,53 +70,68 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-yhteysohjelmisto (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Cisco-yhteensopiva VPN-asiakas (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Seuraava vpnc-yhteys luodaan:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Yhdyskäytävä: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Ryhmän nimi: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Toimialue: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Reitit: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "NAT-keepalive -pakettien aikaväli: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#, c-format
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Single-DES -salaus"
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
#, c-format
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Poista NAT-läpäisy käytöstä"
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnelointi ei ole tuettu"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -131,83 +146,87 @@ msgstr ""
"Yhteys voidaan edelleen luoda ilman TCP-tunnelointia, mutta se ei ehkä toimi "
"kuten oli tarkoitus."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Asetuksia ei voitu viedä"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Tietoja yhteydestä</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Vaaditut tiedot</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Connection Name"
msgstr "Yhteyden nimi"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Yhteyden ni_mi:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "G_roup Name:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "Poista NAT-_läpäisy käytöstä"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Käytä _heikkoa single-DES -salausta"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:"
msgstr "_Ryhmän nimi:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Tuo _tallennettu määrittely..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Aikaväli:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Yksilöllinen VPN-verkon nimi, esimerkiksi \"Kampusverkko\" tai "
"\"Työpaikan verkko\"."
"Yksilöllinen VPN-verkon nimi, esimerkiksi \"Kampusverkko\" tai \"Työpaikan "
"verkko\"."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Valinnaiset tiedot"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Override _user name"
msgstr "Ohita _käyttäjätunnus"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "Itsemääritelty _käyttäjätunnus"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@ -215,29 +234,33 @@ msgstr ""
"Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
"syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Huomaa, että tuotava tiedosto ei ole Cisco VPN tai vpnc-asetustiedosto. "
"Kysy ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Käytä _toimialuetta tunnistautumiseen"
"Huomaa, että tuotava tiedosto ei ole Cisco VPN tai vpnc-asetustiedosto. Kysy "
"ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Vaaditut"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "Käytä NAT-_keepalive -paketteja"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Käytä _aluenimeä tunnistautumiseen"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Tuo tallennettu määrittely..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille"
msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä seuraaville osoitteille"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid ""
@ -273,6 +296,12 @@ msgstr ""
"VPN-kirjautumien epäonnstui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat "
"asetukset VPN-palvelimelta."
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>Tietoja yhteydestä</b>"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>"
#~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "_Lisätiedot"