2006-01-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1374 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-01-21 11:06:04 +00:00
parent d2bc8a212d
commit d2c3bd2701
2 changed files with 111 additions and 106 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-20 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

213
po/nl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-12 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 14:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 02:27+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,48 +58,48 @@ msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#: ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
#: ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:453
#: ../gnome/applet/applet.c:454
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#: ../gnome/applet/applet.c:458
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:458
#: ../gnome/applet/applet.c:459
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:463
#: ../gnome/applet/applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -137,24 +137,24 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:471
#: ../gnome/applet/applet.c:472
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:540
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:542
#: ../gnome/applet/applet.c:543
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -233,7 +233,7 @@ msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
@ -268,45 +268,45 @@ msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1741
#: ../gnome/applet/applet.c:1744
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
#: ../gnome/applet/applet.c:1748
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
#: ../gnome/applet/applet.c:1781
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1784
#: ../gnome/applet/applet.c:1787
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
#: ../gnome/applet/applet.c:1836
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -316,42 +316,44 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2187
#: ../gnome/applet/applet.c:2190
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
#: ../gnome/applet/applet.c:2196
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
#: ../gnome/applet/applet.c:2207
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2213
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2630
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n"
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het "
"zal nu worden afgesloten.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
msgid "Open System"
@ -366,8 +368,8 @@ msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (standaard)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
msgid "CCMP/AES"
msgstr "CCMP/AES"
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
@ -385,16 +387,11 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP wachtwoordfrase"
# persoonlijke/preshared-key/vooraf gedeelde sleutel
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
msgstr "WPA preshared-key wachtwoordfrase"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
@ -428,38 +425,33 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
"enabled"
msgstr ""
"Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer, %s, niet "
"gebruik makend van cryptografie"
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer, %s, en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
"wilt aanmaken."
msgstr "Geef de naam en de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u wilt aanmaken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Bestaand draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Geef de naam van het draadloos netwerk waarmee u een verbinding wilt maken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
@ -558,35 +550,39 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Connect using WPA2"
msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Default Route:"
msgstr "Standaard route:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
# station/apparaat/interface
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
@ -598,7 +594,7 @@ msgstr ""
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -606,38 +602,34 @@ msgstr ""
"Open systeem\n"
"gedeelde sleutel"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primaire DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondaire DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken"
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
@ -688,17 +680,12 @@ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
msgstr "WPA preshared-key hex"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:165
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 persoonlijk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
@ -893,26 +880,43 @@ msgstr ""
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "bewerking duurde te lang"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "CCMP/AES"
#~ msgstr "CCMP/AES"
# persoonlijke/preshared-key/vooraf gedeelde sleutel
#~ msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
#~ msgstr "WPA preshared-key wachtwoordfrase"
#~ msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
#~ msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#~ msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
#~ msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
#~ msgid "WPA Preshared-Key Hex"
#~ msgstr "WPA preshared-key hex"
#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "ASCII-sleutel:"
@ -1106,9 +1110,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "In_fo..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."