mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-24 21:50:17 +01:00
2008-08-18 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3980 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
19908b217b
commit
c12e045458
2 changed files with 113 additions and 302 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-08-18 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
|
||||
|
||||
2008-08-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||
# Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 16:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 08:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 10:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "_Domaine :"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connexion _anonyme"
|
||||
msgstr "Se connecter _anonymement"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
|
|
@ -51,368 +51,175 @@ msgstr "_Conserver le mot de passe pour cette session"
|
|||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:188
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Authentifier le VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:201
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:216
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe du certificat :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Client OpenVPN"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:69
|
||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||||
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "La connexion OpenVPN suivante va être créée :"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:88
|
||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
||||
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nom : %s"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:106
|
||||
msgid "Choose your private key..."
|
||||
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Type de connexion : certificats X.509"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:159
|
||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
||||
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839 ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "AC : %s"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Cert : %s"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:518
|
||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
||||
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:845 ../properties/nm-openvpn.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Clé : %s"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:578
|
||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
||||
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Type de connexion : clé partagée"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:689
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Clé partagée : %s"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "Adresse IP locale : %s"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
||||
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "Adresse IP distante : %s"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
||||
msgstr "Certificats (TLS)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:863
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Type de connexion : mot de passe"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:322
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869 ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nom d'_utilisateur : %s"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
|
||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
||||
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Type de connexion : X.509 avec authentification par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Distant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Port : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Périphérique : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocole : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Routes : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Utiliser la compression LZO : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Chiffrement : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "Authentification TLS : %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:923
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les détails de la connexion peuvent être modifiés avec le bouton « Éditer »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Impossible d'importer les paramètres de configuration"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1202
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Importer un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1261 ../properties/nm-openvpn.c:1273
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1276
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'autorité de certification à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1264 ../properties/nm-openvpn.c:1279
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Sélectionner le certificat à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1267 ../properties/nm-openvpn.c:1282
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Sélectionner la clé à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1270
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Sélectionner la clé partagée à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1285
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'authentification TLS à utiliser"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1527
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1559
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous le remplacer avec celui que vous avez enregistré ?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "L'exportation de la configuration a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "L'enregistrement du fichier %s a échoué"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:348
|
||||
msgid "Static Key"
|
||||
msgstr "Clé statique"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(par défaut : 1194)"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||||
msgstr "<b>Authentification</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Général</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "A_vancé"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
|
||||
"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
|
||||
"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
|
||||
"utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "Fichier _AC :"
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "A_vancé..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "C_ertificat :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "Type de co_nnexion :"
|
||||
msgid "CA Certificate:"
|
||||
msgstr "Certificat du CA :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "No_m de la connexion :"
|
||||
msgid "Cipher:"
|
||||
msgstr "Chiffrement :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Direction :"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importer la configuration enregi_strée..."
|
||||
msgid "Key Direction:"
|
||||
msgstr "Direction de la clé :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « VPN du "
|
||||
"Campus » ou « Réseau de l'entreprise »"
|
||||
msgid "Key File:"
|
||||
msgstr "Fichier de clé :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
msgid "Local IP Address:"
|
||||
msgstr "Adresse IP locale :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "Utiliser _uniquement une connexion VPN pour ces adresses :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "Options avancées OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Private Key:"
|
||||
msgstr "Clé privée :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration OpenVPN"
|
||||
msgid "Static Key:"
|
||||
msgstr "Clé statique :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre "
|
||||
"administrateur système. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être "
|
||||
"invité."
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que le fichier importé n'est pas un fichier de configuration "
|
||||
"OpenVPN. Demandez ce fichier à votre administrateur."
|
||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
||||
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "Clé _partagée :"
|
||||
msgid "Use a TA_P device"
|
||||
msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "Authentification TLS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "Utiliser la compression L_ZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "Utiliser le périphérique TA_P"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
||||
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use additional TLS authentication"
|
||||
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
||||
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "User Certificate:"
|
||||
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "Utiliser une authentification _TLS :"
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "Utiliser le chi_ffrement :"
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Passerelle :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificats X.509\n"
|
||||
"Clé pré-partagée\n"
|
||||
"Authentification par mot de passe\n"
|
||||
"X.509 avec mot de passe d'authentification"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "Adresse de la _passerelle :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "Port de la _passerelle :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "_Clé :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "Adresse IP _locale :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "Adresse IP _distante :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "aucu_n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue