2007-01-10 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>

* vpn-daemons/openvpn/po/sl.po: Added Slovenian translation.
	* vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS: Added sl to the list of 
languages
	* vpn-daemons/vpnc/po/sl.po: Fixed a wrongly translated string.



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2229 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Matic Zgur 2007-01-10 14:27:06 +00:00
parent c7b48a390a
commit bf29a8599c
5 changed files with 434 additions and 2 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-01-10 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Added Slovenian translation.
* LINGUAS: Added sl to the list of languages
2007-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View file

@ -15,6 +15,7 @@ nb
nl
pt_BR
sk
sl
sv
vi
zh_CN

View file

@ -0,0 +1,422 @@
# Slovenian translation of NetworkManager-openvpn.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundarno geslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Poveži _anonimno"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "Shrani geslo v _zbirko ključev"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Morate se overoviti za dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:215
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overovi VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "G_eslo za certifikat:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Geslo za certifikat:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dodajte, odstranite ali uredite povezave VPN"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Odjemalec OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Naslednje povezave OpenVPN bodo ustvarjene:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Ime: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Vrsta povezave: Certifikati X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Ključ: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Vrsta povezave: Deljeni ključ"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Deljeni ključ: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Lokalni IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Oddaljeni IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Vrsta povezave: Geslo"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Uporabniško ime: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Vrsta povezave: X.509 z overovitvijo z geslom"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Oddaljeno: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Naprava: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokol: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Smeri: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Uporabi kompresijo LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Šifra: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Overovitev TLS: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Ni mogoče uvoziti nastavitev"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Izberite CA za uporabo"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Izberite certifikat za uporabo"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "Izberite ključ za uporabo"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Izberite deljeni ključ za uporabo"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "Izberite TA za uporabo"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Ime povezave</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Dodatne informacije</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Zahtevane informacije</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "Datoteka z CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificate:"
msgstr "Certifikat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Connection Type:"
msgstr "Vrsta povezave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:"
msgstr "Ključ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "Lokalni IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani zanj med povezovanjem."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
msgstr "Prosim, pomnite, da datoteka, ki ste jo uvozili, ni datoteka z nastavitvami za OpenVPN. Vprašajte administratorja za datoteko."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
msgstr "Oddaljeni IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Shared Key:"
msgstr "Deljeni ključ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared key"
msgstr "Deljeni ključ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Uporabi kompresijo LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use TAP device"
msgstr "Uporabi napravo TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Uporabi povezavo TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Uporabi overovitev TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use cipher:"
msgstr "Uporabi šifro:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"Certifikati X.509\n"
"Vnaprej deljeni ključ\n"
"Overovitev z geslom\n"
"X.509 z overovitvijo z geslom"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave na zasebno omrežje, npr. \"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none"
msgstr "noben"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta ali pa je bilo geslo certifikata napačno."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoče zagnati programa VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve iz strežnika VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Povezava VPN ni uspela"

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-10 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Fixed a wrongly translated string.
2007-01-09 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Added Slovenian translation.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave zasebnemu omrežju, npr. \"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
msgstr "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave v zasebno omrežje, npr. \"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"