Updated Catalan translation by Gil Forcada.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2014 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
joseppc 2006-09-03 10:25:48 +00:00
parent c0aa45b105
commit bbc89e6c75
2 changed files with 147 additions and 83 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -2,16 +2,17 @@
# Traduccions al català del paquet «NetworkManager».
# Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# NetworkManager package.
# NetworkManager package.
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
#
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 06:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 04:38+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domini"
msgstr "_Domini:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect _anonymously"
@ -64,319 +65,377 @@ msgstr "Contrasenya del certificat:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Afegeix, suprimeix, i edita connexions VPN"
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:108
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Client OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:614
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Es crearan les següents connexions OpenVPN:"
msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:616
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:624
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Certificat: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Clau: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:637
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:640
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clau compartida: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:643
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP local: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:646
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "IP remota: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:651
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'usuari: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:663
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb contrasenya d'autenticació"
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn.c:681
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Remot: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositiu: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocol: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:691
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Rutes: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Xifratge: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:969
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:972
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:975
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1152
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1182
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1185
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1199
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1201
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Informació òptima</b>"
msgstr "<b>Informació opcional</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Informació necessària</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "Fitxer CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipus de connexió:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. No "
"hi entreu la vostre contrasenya, ja es demanarà en connectar."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"El fitxer que heu importat no és un fitxer de configuració VPN. Demaneu-li "
"al vostre administrador."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Shared Key:"
msgstr "Clau compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared key"
msgstr "Clau compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Utiliza la compressió LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use TAP device"
msgstr "Utilitza un dispositiu TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Utilitza una connexió TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Utilitza autenticació TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use cipher:"
msgstr "Utilitza xifratge:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"Certificats X.509\n"
"Clau pre-compartida\n"
"Autenticació de contrasenya\n"
"X.509 amb autenticació de contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarel·lar:"
msgstr "_Pasarel·la:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importa una configuració desada..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Nom utilitzat per identificar la connexió de la xarxa privada, per exemple "
"«VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none"
msgstr "cap"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"\"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom d'usuari "
"i \"\"la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
"VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
"connectar al servidor VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
"VPN eren erronis."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
"configuració errònia del servidor VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr ""
msgstr "Ha fallat la connexió VPN"