mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-08 10:20:30 +01:00
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2014 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
c0aa45b105
commit
bbc89e6c75
2 changed files with 147 additions and 83 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
|
||||
|
||||
2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
# Traduccions al català del paquet «NetworkManager».
|
||||
# Copyright © 2006 The Free Software Foundaton, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the
|
||||
# NetworkManager package.
|
||||
# NetworkManager package.
|
||||
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 06:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 07:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 12:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 04:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domini"
|
||||
msgstr "_Domini:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
|
|
@ -64,319 +65,377 @@ msgstr "Contrasenya del certificat:"
|
|||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Afegeix, suprimeix, i edita connexions VPN"
|
||||
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:108
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Client OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:614
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Es crearan les següents connexions OpenVPN:"
|
||||
msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:616
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nom: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:624
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Certificat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Clau: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:637
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:640
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Clau compartida: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:643
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "IP local: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:646
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP remota: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:651
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:663
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb contrasenya d'autenticació"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:681
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Remot: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Dispositiu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocol: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:691
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Rutes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Xifratge: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:969
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:972
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:975
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1152
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1182
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1185
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1199
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1201
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informació òptima</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informació opcional</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informació necessària</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Fitxer CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certificat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Direcció:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Clau:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "IP local:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. No "
|
||||
"hi entreu la vostre contrasenya, ja es demanarà en connectar."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your adminstrator for the file."
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer que heu importat no és un fitxer de configuració VPN. Demaneu-li "
|
||||
"al vostre administrador."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP remota:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Clau compartida:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Clau compartida"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Utiliza la compressió LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Utilitza un dispositiu TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Utilitza una connexió TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Utilitza autenticació TLS:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Utilitza xifratge:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificats X.509\n"
|
||||
"Clau pre-compartida\n"
|
||||
"Autenticació de contrasenya\n"
|
||||
"X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarel·lar:"
|
||||
msgstr "_Pasarel·la:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importa una configuració desada..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Nom utilitzat per identificar la connexió de la xarxa privada, per exemple "
|
||||
"«VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "cap"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom d'usuari "
|
||||
"i \"\"la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
|
||||
"VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
|
||||
"connectar al servidor VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
|
||||
"VPN eren erronis."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
|
||||
"configuració errònia del servidor VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue