mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-10 23:00:30 +01:00
vi.po: Added Vietnamese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1459 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
b04a58e5f9
commit
bb519eef55
2 changed files with 380 additions and 0 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-02-08 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Added Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2006-02-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
|
||||
|
|
|
|||
376
vpn-daemons/openvpn/po/vi.po
Normal file
376
vpn-daemons/openvpn/po/vi.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,376 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Network Manager Open-VPN.
|
||||
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 22:52+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Mật khẩu :"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "T_ên người dùng:"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Miền:"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Kết nối _vô danh"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Kết nối với tư cách _người dùng:"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Nhớ mật khẩu cho phiên chạy này"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Lưu mật khẩu trong _vòng khóa"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập mạng Riêng Ảo « %s »."
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Xác thực VPN"
|
||||
|
||||
#:../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#:../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Thêm, Gỡ bỏ và Sửa đổi kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#:../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Bộ Quản lý Kết nối VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:108
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:614
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Sẽ tạo kết nối OpenVPN này:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:616
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Tên: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:624
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:666
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Khóa: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:637
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: khoá dùng chung"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:640
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Khóa dùng chung: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:643
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "IP cục bộ : %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:646
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP ở xa: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:651
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Tên người dùng: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:663
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:681
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Ở xa: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Thiết bị: %s"
|
||||
|
||||
# Re-visit this item
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Giao thức: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:691
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Tuyến: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Nén bằng LZO: %s"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Có"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:698
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Có thể sửa đổi chi tiết kết nối bằng cách bấm nút « Hiệu chỉnh »."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Không thể nhập thiết lập"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận cần dùng"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:969
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:972
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Chọn khoá cần dùng"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:975
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng"
|
||||
|
||||
#.printf ("in impl_export\n");
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:1147
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lưu dạng..."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:1177
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn.c:1180
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tên kết nối</b>"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Thông tin tùy chọn</b>"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Thông tin cần thiết</b>"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Tập tin nhà cầm quyền chựng nhận:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Khoá:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "IP cục bộ :"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mật khẩu"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi quản trị hệ thống. Đừng gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP ở xa:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Khoá dùng chung:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Khoá dùng chung"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Nén bằng LZO"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Dùng thiết bị TAP"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Dùng kết nối TCP"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Tên người dùng:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Chứng nhận X.509\n"
|
||||
"Khoá tiền dùng chung\n"
|
||||
"Xác thực mật khẩu\n"
|
||||
"X.509 và xác thực mật khẩu"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Cổng ra:"
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "T_ên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « mạng công ty »."
|
||||
|
||||
#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Chỉ dùng kết nối VPN cho những địa chỉ này"
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì mật khẩu chứng nhận là sai."
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:138
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chương trình VPN."
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp lệ."
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ từ máy phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#:../src/nm-openvpn-service.c:146
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi."
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue