diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index a676636eae..4d3b939ef9 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-08 Clytie Siddall + + * vi.po: Added Vietnamese translation. + 2006-02-04 Funda Wang * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..64182c8066 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# Vietnamese translation for Network Manager Open-VPN. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-06 12:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 22:52+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu :" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Mật khẩu _phụ :" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +msgid "_Username:" +msgstr "T_ên người dùng:" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Miền:" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kết nối _vô danh" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Kết nối với tư cách _người dùng:" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Nhớ mật khẩu cho phiên chạy này" + +#:../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "Lưu mật khẩu trong _vòng khóa" + +#:../auth-dialog/main.c:214 +#,c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập mạng Riêng Ảo « %s »." + +#:../auth-dialog/main.c:215 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Xác thực VPN" + +#:../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Mật khẩu chứng nhận:" + +#:../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Thêm, Gỡ bỏ và Sửa đổi kết nối VPN" + +#:../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "Bộ Quản lý Kết nối VPN (OpenVPN)" + +#:../properties/nm-openvpn.c:108 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN" + +#:../properties/nm-openvpn.c:614 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Sẽ tạo kết nối OpenVPN này:" + +#:../properties/nm-openvpn.c:616 +#,c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Tên: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:624 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509" + +#:../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654 +#:../properties/nm-openvpn.c:666 +#,c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669 +#,c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Chứng nhận: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672 +#,c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Khóa: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:637 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Kiểu kết nối: khoá dùng chung" + +#:../properties/nm-openvpn.c:640 +#,c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Khóa dùng chung: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:643 +#,c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "IP cục bộ : %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:646 +#,c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "IP ở xa: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:651 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu" + +#:../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675 +#,c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Tên người dùng: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:663 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu" + +#:../properties/nm-openvpn.c:681 +#,c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Ở xa: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:684 +#,c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Thiết bị: %s" + +# Re-visit this item +#:../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +#:../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#:../properties/nm-openvpn.c:687 +#,c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Giao thức: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#:../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#:../properties/nm-openvpn.c:691 +#,c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Tuyến: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:695 +#,c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "Nén bằng LZO: %s" + +#:../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#:../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#:../properties/nm-openvpn.c:698 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Có thể sửa đổi chi tiết kết nối bằng cách bấm nút « Hiệu chỉnh »." + +#:../properties/nm-openvpn.c:849 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Không thể nhập thiết lập" + +#:../properties/nm-openvpn.c:851 +#,c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ." + +#:../properties/nm-openvpn.c:885 +msgid "Select file to import" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập" + +#:../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận cần dùng" + +#:../properties/nm-openvpn.c:969 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng" + +#:../properties/nm-openvpn.c:972 +msgid "Select key to use" +msgstr "Chọn khoá cần dùng" + +#:../properties/nm-openvpn.c:975 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng" + +#.printf ("in impl_export\n"); +#:../properties/nm-openvpn.c:1147 +msgid "Save as..." +msgstr "Lưu dạng..." + +#:../properties/nm-openvpn.c:1177 +#,c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có." + +#:../properties/nm-openvpn.c:1180 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Name" +msgstr "Tên kết nối" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "Optional Information" +msgstr "Thông tin tùy chọn" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "Required Information" +msgstr "Thông tin cần thiết" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "CA file:" +msgstr "Tập tin nhà cầm quyền chựng nhận:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "Certificate:" +msgstr "Chứng nhận:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Kiểu kết nối:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Key:" +msgstr "Khoá:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Local IP:" +msgstr "IP cục bộ :" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi quản trị hệ thống. Đừng gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối." + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó." + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Remote IP:" +msgstr "IP ở xa:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Khoá dùng chung:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Shared key" +msgstr "Khoá dùng chung" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Nén bằng LZO" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use TAP device" +msgstr "Dùng thiết bị TAP" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Dùng kết nối TCP" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "Chứng nhận X.509\n" +"Khoá tiền dùng chung\n" +"Xác thực mật khẩu\n" +"X.509 và xác thực mật khẩu" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Cổng ra:" + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..." + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "T_ên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « mạng công ty »." + +#:../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Chỉ dùng kết nối VPN cho những địa chỉ này" + +#:../src/nm-openvpn-service.c:136 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì mật khẩu chứng nhận là sai." + +#:../src/nm-openvpn-service.c:138 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chương trình VPN." + +#:../src/nm-openvpn-service.c:140 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy phục vụ VPN." + +#:../src/nm-openvpn-service.c:142 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp lệ." + +#:../src/nm-openvpn-service.c:144 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ từ máy phục vụ VPN." + +#:../src/nm-openvpn-service.c:146 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi."