2007-02-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>

* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2275 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2007-02-03 18:35:25 +00:00
parent 6d58b7433d
commit b5e42758c8
2 changed files with 439 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
2007-02-02 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

View file

@ -0,0 +1,435 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 23:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:31+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "보조 열쇠글(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "도메인(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "아무개로 연결(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "사용자로 연결(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
#: ../auth-dialog/main.c:215
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN 인증"
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "열쇠글 증명(_W):"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "열쇠글 증명:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN 클라이언트"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "이름: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "연결 형식: X.509 증명"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "증명서: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "키: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "연결 형식: 공유키"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "공유키: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "로컬 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "원격 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "연결 형식: 열쇠글"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "사용자이름: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "연결 형식: 열쇠글 인증 X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "원격: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "장치: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "프로토콜: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "경로: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "LZO 압축 사용: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Cipher: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS 인증: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "설정을 가져올 수 없음"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "가져올 파일 선택"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "사용할 CA 선택"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "사용할 증명서 선택"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "사용할 키 선택"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "사용할 공유키 선택"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "사용할 TA 선택"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "설정 내보내기 실패"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>연결 이름</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>기타 정보</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>필수 정보</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "CA 파일:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificate:"
msgstr "인증서:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Connection Type:"
msgstr "연결 형식:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Direction:"
msgstr "방향:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:"
msgstr "키:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "로컬 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 "
"열쇠글을 입력하지 마십시오."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 "
"문의하시기 바랍니다."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
msgstr "원격 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Shared Key:"
msgstr "공유키:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared key"
msgstr "공유키"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Use LZO compression"
msgstr "LZO 압축 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use TAP device"
msgstr "TAP 장치 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TCP connection"
msgstr "TCP 연결 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS 인증 사용:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use cipher:"
msgstr "cipher 사용:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"X.509 인증서\n"
"Pre-shared key\n"
"열쇠글 인증\n"
"X.509 열쇠글 인증"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "게이트웨이(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"사설 네트워크 연결에 쓸 이름(_N)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none"
msgstr "없음"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"