2005-08-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
	* no.po: Same.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@889 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2005-08-19 15:45:44 +00:00
parent 722013e7f5
commit b03c07e50c
3 changed files with 401 additions and 364 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-08-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
* no.po: Same.
2005-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

380
po/nb.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-04 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 16:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:842
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1052
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: "
@ -71,275 +71,265 @@ msgstr "Kablet nettverk (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:486
#: ../gnome/applet/applet.c:497
msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:490
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:501
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:495
#: ../gnome/applet/applet.c:502
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med start av VPN</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
"program."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:500
#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-tilkobling</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved tilkobling.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:505
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med konfigurasjon av VPN</span>\n"
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:510
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-tilkobling</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
"return an adequate network configuration."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:577
#: ../gnome/applet/applet.c:530
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:600
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Påloggingsmelding for VPN</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n"
"%s\n"
"\n"
"«%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2368
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:310
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
#: ../gnome/applet/applet.c:601
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2421
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:386
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:808
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:815
#: ../gnome/applet/applet.c:840
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:963
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#: ../gnome/applet/applet.c:970
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#: ../gnome/applet/applet.c:972
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
#: ../gnome/applet/applet.c:986 ../gnome/applet/applet.c:995
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#: ../gnome/applet/applet.c:1004
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:981
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#: ../gnome/applet/applet.c:1063
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1045
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1066
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1520
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1654
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Koble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1735
#: ../gnome/applet/applet.c:1717
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1893
#: ../gnome/applet/applet.c:1943
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1961
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1966
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
#: ../gnome/applet/applet.c:2047
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2000
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2008
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
#: ../gnome/applet/applet.c:2066
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:2034
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2049
#: ../gnome/applet/applet.c:2099
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2518
#: ../gnome/applet/applet.c:2571
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -381,27 +371,24 @@ msgstr[1] "Trådløse nettverk"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:142
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:145
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
msgid "_Hex Key:"
msgstr "_Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:224
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:225
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -409,14 +396,35 @@ msgstr ""
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
"å opprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn som forvalg,"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", uten kryptering."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:231
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
@ -468,7 +476,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
@ -527,8 +536,8 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Koble til med kryptering"
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Koble til m_ed kryptering"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
@ -555,33 +564,33 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
@ -590,11 +599,11 @@ msgstr "_Logg på nettverk"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -602,52 +611,58 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». Kontakt din systemadministrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
@ -715,9 +730,15 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-tilkobling.\n"
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
"tilkobling.\n"
"\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
#, c-format
@ -747,11 +768,6 @@ msgstr "mottok data fra feil type avsender"
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:540
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"

380
po/no.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-04 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 16:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:842
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1052
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: "
@ -71,275 +71,265 @@ msgstr "Kablet nettverk (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:486
#: ../gnome/applet/applet.c:497
msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:490
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:501
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:495
#: ../gnome/applet/applet.c:502
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med start av VPN</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
"program."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:500
#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-tilkobling</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved tilkobling.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:505
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med konfigurasjon av VPN</span>\n"
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:510
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-tilkobling</span>\n"
"\n"
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon.\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
"return an adequate network configuration."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:577
#: ../gnome/applet/applet.c:530
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:600
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Påloggingsmelding for VPN</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n"
"%s\n"
"\n"
"«%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2368
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:310
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
#: ../gnome/applet/applet.c:601
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2421
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:386
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:808
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:815
#: ../gnome/applet/applet.c:840
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:963
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#: ../gnome/applet/applet.c:970
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#: ../gnome/applet/applet.c:972
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
#: ../gnome/applet/applet.c:986 ../gnome/applet/applet.c:995
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#: ../gnome/applet/applet.c:1004
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:981
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#: ../gnome/applet/applet.c:1063
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1045
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1066
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1520
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1654
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Koble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1735
#: ../gnome/applet/applet.c:1717
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1893
#: ../gnome/applet/applet.c:1943
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1961
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1966
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
#: ../gnome/applet/applet.c:2047
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2000
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2008
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
#: ../gnome/applet/applet.c:2066
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:2034
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2049
#: ../gnome/applet/applet.c:2099
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2518
#: ../gnome/applet/applet.c:2571
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -381,27 +371,24 @@ msgstr[1] "Trådløse nettverk"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:142
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:145
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
msgid "_Hex Key:"
msgstr "_Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:224
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:225
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -409,14 +396,35 @@ msgstr ""
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
"å opprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn som forvalg,"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", uten kryptering."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:231
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
@ -468,7 +476,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
@ -527,8 +536,8 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Koble til med kryptering"
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Koble til m_ed kryptering"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
@ -555,33 +564,33 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Type nøkkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
@ -590,11 +599,11 @@ msgstr "_Logg på nettverk"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -602,52 +611,58 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». Kontakt din systemadministrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
@ -715,9 +730,15 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-tilkobling.\n"
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
"tilkobling.\n"
"\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
#, c-format
@ -747,11 +768,6 @@ msgstr "mottok data fra feil type avsender"
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:540
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"