mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-03 21:00:16 +01:00
Updated Russian translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3914 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
e79775a057
commit
afe3a790ea
2 changed files with 64 additions and 181 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-08-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# translation of ru.po to
|
||||
# Ukrainian translation of NetworkManager openvpn
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 17:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 18:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -51,16 +52,16 @@ msgstr "_Запомнить пароли для этого сеанса"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Сохранить пароли на брелоке"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети '%s' требуется аутентификация."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:190
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль группы:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -72,66 +73,45 @@ msgstr "Добавление, изменение и удаление соеди
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Менеджер соединений VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Совместимый клиент Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
||||
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Cisco-совместимый VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Будет создано следующее соединение vpnc VPN:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
||||
"VPN gateways."
|
||||
msgstr "Совместим с различными роутерами Cisco, Juniper, Netscreen, Sonicwall."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Имя: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:204
|
||||
msgid "Secure (default)"
|
||||
msgstr "Строгое (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Шлюз: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:207
|
||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||
msgstr "Слабое (использовать с осторожностью)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Имя группы: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:215
|
||||
msgid "None (completely insecure)"
|
||||
msgstr "Нет (без шифрования)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Имя пользователя: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:260
|
||||
msgid "NAT-T (default)"
|
||||
msgstr "NAT-T (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Домен: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:267
|
||||
msgid "Cisco UDP"
|
||||
msgstr "Cisco UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Маршрутизатор: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:274
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключено"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Интервал пакетов NAT Keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Включить Single DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Отключить Traversal NAT"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Параметры соединения можно изменить, нажав кнопку \"Правка\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:697
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "Туннелирование TCP не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -140,151 +120,50 @@ msgid ""
|
|||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл параметров VPN \"%s\" указывает, что трафик VPN должен быть туннелирован через TCP. Эта функция сейчас не поддерживается программой vpnc.\n"
|
||||
"Файл параметров VPN \"%s\" указывает, что трафик VPN должен быть "
|
||||
"туннелирован через TCP. Эта функция сейчас не поддерживается программой "
|
||||
"vpnc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Подключение может быть создано с отключенным туннелированием TCP, но оно может работать не так, как ожидается."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Не удаётся импортировать параметры"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Файл параметров VPN '%s' содержит некорректные данные."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Выберите файл для импорта"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите заменить его сохраняемым вами файлом?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Сбой при экспорте конфигурации"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении файла %s"
|
||||
"Подключение может быть создано с отключенным туннелированием TCP, но оно "
|
||||
"может работать не так, как ожидается."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "И_мя соединения:"
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Общие</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Отключить NAT _traversal"
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Необязательные</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Включить _уязвимое шифрование single DES"
|
||||
msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
||||
msgstr "Отключить Dead Peer Detection"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "Имя г_руппы:"
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Домен:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Импорт _сохранённой конфигурации..."
|
||||
msgid "Encryption Method:"
|
||||
msgstr "Метод шифрования:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Интервал:"
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "Имя г_руппы:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя, которое используется для подключения к частной сети, например, "
|
||||
"\"Campus VPN\" или \"Corporate Network\""
|
||||
msgid "NAT Traversal:"
|
||||
msgstr "Traversal NAT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Необязательные"
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "_Переопределять имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите ниже информацию, предоставленную вашим системным администратором. Не "
|
||||
"вводите пароль - он будет запрошен при соединении."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импортируемый файл не фвляется файлом конфигурации Cisco VPN или VPNC. Попросите "
|
||||
"системного администратора предоставить вам требуемый файл."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Обязательные"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Использовать пакеты NAT _keepalive"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Использовать _домен для аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Использовать VPN _только для этих адресов"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "Сбой подключения к VPN: имя пользователя или пароль не были приняты/"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Сбой подключения к VPN: не удаётся запустить программу VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой подключения к VPN, поскольку программа VPN не смогла "
|
||||
"подключиться к серверу VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Произошёл сбой подключения к VPN, поскольку конфигурация VPN была неверной."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошёл сбой подключения к VPN, поскольу программа VPN получила "
|
||||
"неправильную конфигурацию от сервера VPN."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue