mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-06 05:50:28 +01:00
2005-06-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@668 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
6877f4ccf0
commit
aef6d5c572
2 changed files with 188 additions and 75 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-06-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-06-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
|
|||
259
po/es.po
259
po/es.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 03:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 12:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 04:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -32,37 +32,43 @@ msgstr "Orientación"
|
|||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "La orientación del área de notificación."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||
msgstr "Parece ser que la red inalámbrica solicitada «%s» no está al alcance. Se utilizará otra red inalámbrica si está disponible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece ser que la red inalámbrica solicitada «%s» no está al alcance. Se "
|
||||
"utilizará otra red inalámbrica si está disponible."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||
msgstr "La conexión con la red cableada ha fallado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de "
|
||||
"red y conexiones."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:302
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "Error de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||
|
|
@ -77,7 +83,69 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error de inicio VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error al iniciar el programa VPN.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error de conexión VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de conexión.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error de configuración VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La conexión VPN «%s» no está configurada correctamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Error de conexión VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» porque el servidor VPN no ha devuelto una configuración de red adecuada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||
|
|
@ -92,9 +160,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2071
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -102,105 +170,146 @@ msgstr ""
|
|||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
|
||||
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar búsquedas de redes "
|
||||
"inalámbricas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Configurando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Intentando conectar con la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Pidiendo una dirección de red a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Pidiendo una dirección de red a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:795
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:843
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:854
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Sin conexión de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:861
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Conexión de red cableada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:868
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Conectado con una red inalámbrica Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "Conectando a una red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Conectando con la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "Buscando redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1284
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1305
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1418
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1440
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "Desconectar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1469
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1625
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Pausar la detección inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Continuar la detección inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
||||
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1693 ../gnome/applet/applet.c:1757
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1698
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Iniciar todos los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
||||
msgid "Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Búsqueda inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1739
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Inactiva"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1746
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1765
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr "La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos recursos necesarios. No se puede continuar.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos recursos "
|
||||
"necesarios. No se puede continuar.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
|
|
@ -235,18 +344,18 @@ msgid " (invalid Unicode)"
|
|||
msgstr "(Unicode inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "Clave Ascii:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Clave Hex:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -280,10 +389,6 @@ msgid " "
|
|||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -293,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clave Ascii (WEP)\n"
|
||||
"Clave Hex (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -303,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clave Ascii (WEP)\n"
|
||||
"Clave Hex (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
|
|
@ -318,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red "
|
||||
"inalámbrica «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
|
|
@ -329,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s No será completamente funcional."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
|
|
@ -346,30 +451,34 @@ msgstr ""
|
|||
"red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager no lo volverá a "
|
||||
"molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Conexión con encriptado activada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Don't remind me again"
|
||||
msgstr "No me lo vuelvas a recordar"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de clave:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Tipo de clave:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
|
||||
|
|
@ -404,24 +513,24 @@ msgstr ""
|
|||
"no se puede asociar al socket netlink para monitorizar dispositivos ethernet "
|
||||
"con cable - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "la operación duró demasiado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos con un tipo de emisor incorrecto"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "se han recibido datos de un emisor inesperado"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "se han enviado demasiados datos a través del socket y algunos de perdieron"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue