mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-25 16:30:07 +01:00
2006-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1871 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
0d8ca3a9c5
commit
ad01e08259
2 changed files with 223 additions and 122 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-06-20 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech po file
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Swedish messages for NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Swedish messages for NetworkManager-vpnc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.1 2005/08/12 18:28:04 rml Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/07/12 12:49:06 menthos Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 14:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -17,157 +17,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Anslut anon_ymt"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Anslut som _användare:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Gateway:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Override user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
|
||||
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
|
||||
"du ansluter."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Use domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Följande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
||||
msgstr "\tVägar: %s\n"
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Namn: %s"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tName: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGroup Name: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tNamn: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Gruppnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domän: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Vägar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras med hjälp av knappen \"Redigera\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -182,46 +131,112 @@ msgstr ""
|
|||
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det "
|
||||
"kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "G_ruppnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "_Valfri information"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt _användarnamn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
|
||||
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
|
||||
"du ansluter."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd _domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
"accepterades."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
|
|
@ -229,14 +244,14 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
|
||||
"till VPN-servern."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
|
||||
"ogiltiga."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
|
|
@ -244,3 +259,85 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
|
||||
"konfiguration från VPN-servern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember passwords for this session"
|
||||
#~ msgstr "Kom ihåg lösenord för denna session"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save passwords in keyring"
|
||||
#~ msgstr "Spara lösenord i nyckelring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Namn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gateway: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gateway:"
|
||||
#~ msgstr "Gateway:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Name:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Domain: %s"
|
||||
#~ msgstr "Domän: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Domain:"
|
||||
#~ msgstr "Domän:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Vägar: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes:"
|
||||
#~ msgstr "Vägar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Information"
|
||||
#~ msgstr "Valfri information"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override user name"
|
||||
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
||||
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import..."
|
||||
#~ msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tName: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGroup Name: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tNamn: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue