mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-27 15:10:09 +01:00
2005-12-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1233 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
c949061e87
commit
aa03959251
2 changed files with 176 additions and 110 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-12-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2005-12-23 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
|
|
|||
282
po/es.po
282
po/es.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 12:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "La conexión a la red cableada ha fallado."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:183
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:179
|
||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión: "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han podido encontrar algunos recursos necesarios (el archivo glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:209
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "No hay conexiones activas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Red Ethernet cableada (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Red Ethernet inalámbrica (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de "
|
||||
"red y conexiones."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2005"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "Error de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "Error de acceso de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de acceso."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:450
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "Error de inicio de VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:451
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
|
|
@ -102,26 +102,26 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error al iniciar el "
|
||||
"programa VPN."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "Error de conexión VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de conexión."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:460
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "Error de configuración VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:461
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "La conexión VPN «%s» no estaba configurada correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:466
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» porque el servidor VPN no ha "
|
||||
"devuelto una configuración de red adecuada."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:474
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "El servicio VPN ha devuelto el mensaje:«%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "La conexión VPN «%s» ha devuelto el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:545
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:541
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:410
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2363
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -154,150 +154,150 @@ msgstr ""
|
|||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
|
||||
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:775
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de red «%s (%s)» no puede inspeccionar redes inalámbricas."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:783
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Configurando el dispositivo %s para la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Intentando conectar con la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:967
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red cableada..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Deteniendo la conexión a la red inalámbrica «%s»..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1106
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Sin conexión de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1111
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Conexión de red cableada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1115
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Conectado con una red inalámbrica Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "Conexión VPN a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1147
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN conectando a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1671
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones _VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Configurar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1707
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1699
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "_Desconectar VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones de _marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1738
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Conectar a %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1962
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1954
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2087
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2079
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Activar _inalámbrico"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2093
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2085
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Información de la conexión"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_yuda"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2111
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2105
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "A_cerca de"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2503
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2483
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -305,6 +305,34 @@ msgstr ""
|
|||
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos recursos "
|
||||
"necesarios. No se puede continuar.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
msgstr "Sistema abierto"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
||||
msgid "Shared Key"
|
||||
msgstr "Clave compartida"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
|
||||
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
||||
msgstr "WEP de 40/128 bits ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
|
||||
msgid "WEP 40/128-bit hex"
|
||||
msgstr "WEP de 40/128bits hex"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
|
||||
msgid "WEP Passphrase"
|
||||
msgstr "Contraseña WEP:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
|
||||
msgid "WPA Personal Passphrase"
|
||||
msgstr "Frase de paso personal para WPA"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
|
@ -335,11 +363,11 @@ msgid_plural "Wireless Networks"
|
|||
msgstr[0] "Red inalámbrica"
|
||||
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (Unicode inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
||||
|
|
@ -348,11 +376,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Por omisión, el ESSID se establece al nombre de su equipo, %s sin ninguna "
|
||||
"encriptación activada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:237
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Crea una red inalámbricas nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
|
|
@ -360,35 +388,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Introduzca el ESSID y las opciones de seguridad de la red inalámbrica que "
|
||||
"quiere crear."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:247
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Red inalámbrica personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr "Conectar a otra red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
msgid "ASCII Key:"
|
||||
msgstr "Clave Ascii:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Clave Hex:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -468,42 +484,46 @@ msgstr ""
|
|||
"solicitar confirmación en los siguientes accesos."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Authentication:"
|
||||
msgstr "Autenticación:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Broadcast Address:"
|
||||
msgstr "Dirección de difusión:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "Información de la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "Ruta predeterminada:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Destination Address:"
|
||||
msgstr "Dirección de destino:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "Dirección hardware:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "Dirección IP:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Interface:"
|
||||
msgstr "Interfaz:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Clave:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -515,69 +535,85 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistema abierto\n"
|
||||
"Clave compartida"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "DNS primario:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Máscara de subred:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_No volver a recordar"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Entrar en la red"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de _red:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
||||
msgid "leap_subwindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "leap_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
||||
msgid "wep_key_subwindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
||||
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
||||
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
|
|
@ -717,6 +753,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45
|
||||
msgid "40-bit WEP"
|
||||
msgstr "WEP de 40 bits"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
|
||||
msgid "104-bit WEP"
|
||||
msgstr "WEP de 104 bits"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr "WPA TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr "WPA CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:298
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ninguna"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -754,6 +810,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ASCII Key:"
|
||||
#~ msgstr "Clave Ascii:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex Key:"
|
||||
#~ msgstr "Clave Hex:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Passphrase:"
|
||||
#~ msgstr "_Frase de paso:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue