2006-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation by Jakub Friedl.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1667 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2006-03-31 21:13:24 +00:00
parent 1623ee455a
commit a9df69c525
2 changed files with 121 additions and 86 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Jakub Friedl.
2006-03-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

203
po/cs.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-31 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
@ -65,8 +65,10 @@ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
@ -82,8 +84,8 @@ msgid ""
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?"
msgstr ""
"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem "
"příštím přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při "
"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem příštím "
"přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při "
"přihlášení?"
#: ../gnome/applet/applet.c:506
@ -104,7 +106,8 @@ msgstr "Chyba spuštění VPN"
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
msgid "VPN Connect Failure"
@ -137,7 +140,7 @@ msgstr ""
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2593
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid ""
@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
#: ../gnome/applet/applet.c:2704
#: ../gnome/applet/applet.c:2712
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -324,61 +327,65 @@ msgstr "Otevřený systém"
msgid "Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatické (implicitní)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128 bitů v ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "Heslo WEP"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personal"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
@ -496,8 +503,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
@ -601,22 +610,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Klíč:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Žádný\n"
"Heslo WEP\n"
"WEP 40/128 bitů šestnáctkově\n"
"WEP 40/128 bitů v ASCII\n"
"Heslo WEP 128 bitů\n"
"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n"
"WEP 64/128 bitů v ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -624,95 +637,111 @@ msgstr ""
"Otevřený systém\n"
"Sdílený klíč"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primární DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Soubor soukromého klíče:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Heslo soukromého klíče:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundární DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Zobrazit klíč"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Zobrazit hesla"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsítě:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Jméno uživatele:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Název sítě:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -720,11 +749,11 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -733,12 +762,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -747,12 +776,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -762,16 +791,16 @@ msgstr ""
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Unable to load"
msgstr "Nemohu načíst"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upravit připojení k VPN"
@ -883,12 +912,15 @@ msgstr "žádné"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
"zařízení - %s"
@ -913,29 +945,28 @@ msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:923
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:936
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939
msgid "Connection Established"
msgstr "Připojení navázáno"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:979
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:980
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."