diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8e83e174a9..d72042da43 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-31 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation by Jakub Friedl. + 2006-03-30 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2a6ffb4191..1e00d1f273 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-08 22:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 22:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-31 20:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-31 23:09+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Připojení k drátové síti selhalo." @@ -65,8 +65,10 @@ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." #: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 msgid "translator-credits" @@ -82,8 +84,8 @@ msgid "" "next time you login. Would you like to stop automatically running the " "networking applet on login?" msgstr "" -"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem " -"příštím přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při " +"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem příštím " +"přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při " "přihlášení?" #: ../gnome/applet/applet.c:506 @@ -104,7 +106,8 @@ msgstr "Chyba spuštění VPN" msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." -msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN." +msgstr "" +"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN." #: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526 msgid "VPN Connect Failure" @@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "" msgid "VPN Login Message" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585 +#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2593 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 msgid "" @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "O _aplikaci" msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../gnome/applet/applet.c:2704 +#: ../gnome/applet/applet.c:2712 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -324,61 +327,65 @@ msgstr "Otevřený systém" msgid "Shared Key" msgstr "Sdílený klíč" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "Automatické (implicitní)" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 +msgid "AES-CCMP" +msgstr "AES-CCMP" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "Dynamické WEP" #: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127 -msgid "WEP 40/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 40/128 bitů v ASCII" +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 +msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII" -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124 -msgid "WEP 40/128-bit hex" -msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově" +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 +msgid "WEP 64/128-bit Hex" +msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově" -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124 -msgid "WEP Passphrase" -msgstr "Heslo WEP" +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Heslo WEP 128 bitů" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "WPA2 Personal" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Personal" @@ -496,8 +503,10 @@ msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "Active Connection Information" -msgstr "Informace o aktivním spojení" +msgid "" +"Active Connection Information" +msgstr "" +"Informace o aktivním spojení" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format @@ -601,22 +610,26 @@ msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 +msgid "Key Type:" +msgstr "Typ klíče:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "" "None\n" -"WEP Passphrase\n" -"WEP 40/128-bit hex\n" -"WEP 40/128-bit ASCII\n" +"WEP 128-bit Passphrase\n" +"WEP 64/128-bit Hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Žádný\n" -"Heslo WEP\n" -"WEP 40/128 bitů šestnáctkově\n" -"WEP 40/128 bitů v ASCII\n" +"Heslo WEP 128 bitů\n" +"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n" +"WEP 64/128 bitů v ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -624,95 +637,111 @@ msgstr "" "Otevřený systém\n" "Sdílený klíč" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Jiná bezdrátová síť..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primární DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Private Key File:" msgstr "Soubor soukromého klíče:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key Password:" msgstr "Heslo soukromého klíče:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundární DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +msgid "Show key" +msgstr "Zobrazit klíč" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +msgid "Show passphrase" +msgstr "Zobrazit heslo" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +msgid "Show password" +msgstr "Zobrazit heslo" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +msgid "Show passwords" +msgstr "Zobrazit hesla" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsítě:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "User Name:" msgstr "Jméno uživatele:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Bezdrátový _adaptér:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Už mě to nepřipomínat" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Login to Network" msgstr "_Přihlásit se k síti" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Network Name:" msgstr "_Název sítě:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -720,11 +749,11 @@ msgstr "" "Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho " "správce systému." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -733,12 +762,12 @@ msgstr "" "Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%" "s'. Kontaktujte vašeho správce systému." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -747,12 +776,12 @@ msgstr "" "Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho " "správce systému." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -762,16 +791,16 @@ msgstr "" "Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude " "váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 msgid "Unable to load" msgstr "Nemohu načíst" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Upravit připojení k VPN" @@ -883,12 +912,15 @@ msgstr "žádné" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 #, c-format -msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s" +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 #, c-format -msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových " "zařízení - %s" @@ -913,29 +945,28 @@ msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena" msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:923 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:936 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939 msgid "Connection Established" msgstr "Připojení navázáno" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:979 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:980 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." -