mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-05 08:00:15 +01:00
* Edited POTFILES.in to include the new names of various component files
* Ran intltool-update on Danish and Swedish translations git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1854 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
5b3860385a
commit
a6efc8f705
3 changed files with 789 additions and 252 deletions
|
|
@ -2,7 +2,8 @@
|
|||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c
|
||||
auth-dialog/main.c
|
||||
nm-pptp.desktop.in
|
||||
properties/nm-pptp.c
|
||||
properties/nm-pptp-dialog.glade
|
||||
src/nm-pptp-service.c
|
||||
nm-ppp.desktop.in
|
||||
properties/nm-ppp-properties.c
|
||||
properties/vpnui_impl.c
|
||||
properties/nm-ppp-dialog.glade
|
||||
src/nm-ppp-starter.c
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 00:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
|
@ -49,120 +49,315 @@ msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
|
|||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:138
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private "
|
||||
"netværk '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate PPTP VPN"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:139
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPTP)"
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelser (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:79
|
||||
msgid "PPTP Client"
|
||||
msgstr "PPTP-klient"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "Tunnel via pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:387
|
||||
msgid "The following PPTP connection will be created:"
|
||||
msgstr "Følgende PPTP-forbindelse vil blive oprettet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Fjern: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Brugernavn: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Ruter: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use MPPE Encryption: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Tilslut som _bruger:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Brug MPPE-kryptering: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:408
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Følgende PPTP-forbindelse vil blive oprettet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:484
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan ikke importere opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:504
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:302
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:626
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:447
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:656
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:659
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:479
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Bluetooth options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Dial-up options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>GPRS options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>PPP options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>PPTP options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Routing options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Serial options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
msgstr "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BSD Compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression and encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection type"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deflate compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Påkræv MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Numeric Tweaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -170,35 +365,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
|
||||
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Påkræv MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password must be defined \n"
|
||||
"in /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din adgangskode skal være defineret \n"
|
||||
"i /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Show on connection on menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Ad_gangspunkt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
|
|
@ -206,12 +413,63 @@ msgstr ""
|
|||
"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
|
||||
"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. No sophisticated error message for now
|
||||
#: ../src/nm-pptp-service.c:125
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Client"
|
||||
#~ msgstr "PPTP-klient"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fjern: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brugernavn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ruter: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brug MPPC-komprimering: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke importere opsætning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
#~ msgstr "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your password must be defined \n"
|
||||
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Din adgangskode skal være defineret \n"
|
||||
#~ "i /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.1 2005/12/21 21:50:06 ajmee Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/06/27 23:24:53 ajmee Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 00:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,96 +17,337 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Anslut anon_ymt"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Anslut som _användare:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "Remember password for this session"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "Save password in keyring"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:138
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "Tunnel via pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Anslut som _användare:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "\tVägar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:241
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:302
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:447
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:479
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Bluetooth options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Dial-up options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>GPRS options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>PPP options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>PPTP options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Routing options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Serial options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri information</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Gateway:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "BSD Compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression and encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Override user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection type"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Deflate compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "MPPC Compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Numeric Tweaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -115,132 +356,169 @@ msgstr ""
|
|||
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
|
||||
"du ansluter."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Use domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importera..."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Show on connection on menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
||||
msgstr "\tVägar: %s\n"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tName: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGroup Name: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tNamn: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
|
||||
"vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det "
|
||||
"kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
"accepterades."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
|
||||
"till VPN-servern."
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
|
||||
"ogiltiga."
|
||||
#~ msgid "_Group Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
|
||||
"konfiguration från VPN-servern."
|
||||
#~ msgid "Group Name:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override user name"
|
||||
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import..."
|
||||
#~ msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tName: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGroup Name: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tNamn: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
|
||||
#~ "it may not work as expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
|
||||
#~ "vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
|
||||
#~ "det kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
#~ "accepterades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
|
||||
#~ "till VPN-servern."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
|
||||
#~ "ogiltiga."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
|
||||
#~ "konfiguration från VPN-servern."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue