2005-06-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@724 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-06-20 16:43:01 +00:00
parent d99b2585b3
commit a4e36e4213
2 changed files with 255 additions and 84 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation.

335
po/nl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 09:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:976
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -41,36 +41,36 @@ msgstr ""
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:302
#: ../gnome/applet/applet.c:303
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:306
#: ../gnome/applet/applet.c:307
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:311
#: ../gnome/applet/applet.c:312
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@ -97,11 +97,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten.\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:316
#: ../gnome/applet/applet.c:317
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#: ../gnome/applet/applet.c:322
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#: ../gnome/applet/applet.c:327
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -145,10 +146,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-verbinding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf.\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf.\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#: ../gnome/applet/applet.c:394
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -163,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid ""
@ -173,27 +175,27 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:624
#: ../gnome/applet/applet.c:625
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:631
#: ../gnome/applet/applet.c:632
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:754
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#: ../gnome/applet/applet.c:762
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@ -202,32 +204,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#: ../gnome/applet/applet.c:764
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:795
#: ../gnome/applet/applet.c:796
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:797
#: ../gnome/applet/applet.c:798
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -238,48 +240,59 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:843
#: ../gnome/applet/applet.c:844
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:854
#: ../gnome/applet/applet.c:855
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:861
#: ../gnome/applet/applet.c:862
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:868
#: ../gnome/applet/applet.c:869
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:882
#: ../gnome/applet/applet.c:883
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1240
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1261
msgid "Create new Wireless Network..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1333
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1354
msgid "Create New Wireless Network..."
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1374
#: ../gnome/applet/applet.c:1467
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1396
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
msgid "Configure VPN..."
msgstr "VPN configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1493
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1425
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -289,37 +302,46 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen hervatten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
#: ../gnome/applet/applet.c:1774
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
#: ../gnome/applet/applet.c:1805
msgid "Wireless Network Discovery"
msgstr "Draadloos netwerk ontdekken"
# blijven zoeken/altijd zoeken
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
msgid "Always Search"
msgstr "Blijven zoeken"
#: ../gnome/applet/applet.c:1815
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "Never Search"
msgstr "Nooit zoeken"
#: ../gnome/applet/applet.c:1841
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
#: ../gnome/applet/applet.c:1848
msgid "About"
msgstr "Info"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
#: ../gnome/applet/applet.c:2315
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -327,35 +349,29 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het "
"zal nu worden afgesloten.\n"
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
@ -396,11 +412,25 @@ msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
# privénetwerk
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
@ -461,17 +491,13 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u "
"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie "
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan geen toestemming meer vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Always Trust this Wireless Network"
@ -522,6 +548,129 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "Er is geen geschikte VPN-software gevonden op uw systeem. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding."
# Netwerken
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Connect to:"
msgstr "Verbinden met:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr "Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, moet u het type verbinding selecteren wat u wilt maken."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_xporteren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "VPN-verbinding exporteren naar een bestand"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
# virtuele privenetwerkverbindingen
# virtuele prive-netwerken beheren
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
"to a private network.\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een nieuwe VPN-verbinding met een privé-netwerk\n"
"\n"
"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen die waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover nodig."
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@ -559,6 +708,27 @@ msgstr "%s"
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
msgid "error occured while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Andere draadloze netwerken..."
# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Draadloos scannen hervatten"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
# privénetwerk
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@ -571,9 +741,6 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
#~ msgid "Wireless network connection"
#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
# scannen voor draadloze netwerken
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."