From a4e36e42130c0682a3f58119f104069c050571b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Mon, 20 Jun 2005 16:43:01 +0000 Subject: [PATCH] 2005-06-20 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@724 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 255 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9db379e0c0..cdda8af6a5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-20 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-06-20 Kjartan Maraas * nb.po: Update Norwegian Bokmål translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 444d31afb6..ce9c414c98 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-29 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-29 09:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-20 18:20+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het applet." # draadloze netwerk/draadloos netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:976 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -41,36 +41,36 @@ msgstr "" "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. " "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602 msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213 +#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 +#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." -#: ../gnome/applet/applet.c:302 +#: ../gnome/applet/applet.c:303 msgid "VPN Error" msgstr "VPN-fout" # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos # netwerk moet aanmelden. -#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:307 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-service meldde: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:311 +#: ../gnome/applet/applet.c:312 #, c-format msgid "" "VPN Start Failure\n" @@ -97,11 +97,12 @@ msgid "" msgstr "" "VPN-aanmelding mislukt\n" "\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten.\n" +"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon " +"opstarten.\n" "\n" "De VPN-service meldde: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:316 +#: ../gnome/applet/applet.c:317 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos # netwerk moet aanmelden. -#: ../gnome/applet/applet.c:321 +#: ../gnome/applet/applet.c:322 #, c-format msgid "" "VPN Configuration Error\n" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-service meldde: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:327 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -145,10 +146,11 @@ msgid "" msgstr "" "VPN-verbinding mislukt\n" "\n" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf.\n" +"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " +"netwerkconfiguratie aangaf.\n" "De VPN-service meldde: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:393 +#: ../gnome/applet/applet.c:394 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981 +#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 msgid "" @@ -173,27 +175,27 @@ msgstr "" "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " "glade bestand is niet gevonden)." -#: ../gnome/applet/applet.c:624 +#: ../gnome/applet/applet.c:625 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:631 +#: ../gnome/applet/applet.c:632 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:753 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:754 +#: ../gnome/applet/applet.c:755 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:762 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." @@ -202,32 +204,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." # dit is een poging om binnen te komen # ik poog om binnen te komen # bezig met pogen om binen te komen -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:764 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:770 +#: ../gnome/applet/applet.c:771 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..." # Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk... # er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht -#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786 +#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788 +#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:796 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..." -#: ../gnome/applet/applet.c:797 +#: ../gnome/applet/applet.c:798 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." @@ -238,48 +240,59 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:843 +#: ../gnome/applet/applet.c:844 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:854 +#: ../gnome/applet/applet.c:855 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" # bedraad/bekabeld netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:861 +#: ../gnome/applet/applet.c:862 msgid "Wired network connection" msgstr "Bedraad netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:868 +#: ../gnome/applet/applet.c:869 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:882 +#: ../gnome/applet/applet.c:883 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1240 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Andere draadloze netwerken..." +# verbinding naar/met +#: ../gnome/applet/applet.c:908 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "VPN-verbinding met '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1261 -msgid "Create new Wireless Network..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1333 +msgid "Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1354 +msgid "Create New Wireless Network..." msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1374 +#: ../gnome/applet/applet.c:1467 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-verbindingen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1396 +#: ../gnome/applet/applet.c:1489 +msgid "Configure VPN..." +msgstr "VPN configureren..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1493 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "VPN-verbinding verbreken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1425 +#: ../gnome/applet/applet.c:1543 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -289,37 +302,46 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1588 +#: ../gnome/applet/applet.c:1701 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." -# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten -#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Draadloos scannen pauzeren" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1663 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Draadloos scannen hervatten" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712 +#. Stop All Wireless Devices item +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1678 +#: ../gnome/applet/applet.c:1774 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten starten" -#: ../gnome/applet/applet.c:1721 +#: ../gnome/applet/applet.c:1805 +msgid "Wireless Network Discovery" +msgstr "Draadloos netwerk ontdekken" + +# blijven zoeken/altijd zoeken +#: ../gnome/applet/applet.c:1808 +msgid "Always Search" +msgstr "Blijven zoeken" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1815 +msgid "Search Only When Disconnected" +msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +msgid "Never Search" +msgstr "Nooit zoeken" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1841 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../gnome/applet/applet.c:1728 +#: ../gnome/applet/applet.c:1848 msgid "About" msgstr "Info" # het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2129 +#: ../gnome/applet/applet.c:2315 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -327,35 +349,29 @@ msgstr "" "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het " "zal nu worden afgesloten.\n" -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:86 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Bedraad netwerk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 msgid "Wired Network" msgstr "Bedraad netwerk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)" msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Draadloos netwerk" msgstr[1] "Draadloze netwerken" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:305 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" @@ -396,11 +412,25 @@ msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken." -# privénetwerk -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171 #, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'." +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " @@ -461,17 +491,13 @@ msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Aanmelding bij draadloos netwerk " -"bevestigen\n" +"Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen\n" "\n" -"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u " -"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie " -"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer " -"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." +"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan geen toestemming meer vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Always Trust this Wireless Network" @@ -522,6 +548,129 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" msgid "_OK" msgstr "_OK" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "Er is geen geschikte VPN-software gevonden op uw systeem. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +# Netwerken +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +# herleiden/ophalen +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" + +# bleh: UI files +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding." + +# Netwerken +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "VPN-verbinding bewerken" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Connect to:" +msgstr "Verbinden met:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "VPN-verbinding aanmaken" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "" +"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select " +"what type of connection you want to create." +msgstr "Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, moet u het type verbinding selecteren wat u wilt maken." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "E_xporteren" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export VPN connection to a file" +msgstr "VPN-verbinding exporteren naar een bestand" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish create VPN Connection" +msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien" + +# virtuele privenetwerkverbindingen +# virtuele prive-netwerken beheren +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network connections" +msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " +"to a private network.\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " +"will probably be provided by your system administrator as appropriate." +msgstr "" +"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een nieuwe VPN-verbinding met een privé-netwerk\n" +"\n" +"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen die waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover nodig." + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format msgid "" @@ -559,6 +708,27 @@ msgstr "%s" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734 +msgid "error occured while waiting for data on socket" +msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" + +#~ msgid "Other Wireless Networks..." +#~ msgstr "Andere draadloze netwerken..." + +# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten +#~ msgid "Pause Wireless Scanning" +#~ msgstr "Draadloos scannen pauzeren" + +#~ msgid "Resume Wireless Scanning" +#~ msgstr "Draadloos scannen hervatten" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" + +# privénetwerk +#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'." + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -571,9 +741,6 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" #~ msgid "You must log in to access the private network %s" #~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s" -#~ msgid "Wireless network connection" -#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding" - # scannen voor draadloze netwerken #~ msgid "Scanning for wireless networks..." #~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."