2006-03-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1619 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-03-19 11:55:06 +00:00
parent 2f7fe3a186
commit a37be1e29e
2 changed files with 33 additions and 26 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-03-17 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> 2006-03-17 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 20:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 05:04+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,7 +95,10 @@ msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the " "The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
"next time you login. Would you like to stop automatically running the " "next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?" "networking applet on login?"
msgstr "Het netwerk-applet zal nu worden afgesloten maar zal automatisch worden opgestart wanneer u zich de volgende keer weer aanmeldt. Wilt u dat het netwerk-applet niet langer automatisch wordt opgestart bij het aanmelden?" msgstr ""
"Het netwerk-applet zal nu worden afgesloten maar zal automatisch worden "
"opgestart wanneer u zich de volgende keer weer aanmeldt. Wilt u dat het "
"netwerk-applet niet langer automatisch wordt opgestart bij het aanmelden?"
#: ../gnome/applet/applet.c:506 #: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
@ -392,16 +395,16 @@ msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 40/128-bit hex" msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex" msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP Passphrase" msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP wachtwoordzin" msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:227 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:227
msgid "PEAP" msgid "PEAP"
@ -671,14 +674,14 @@ msgstr "Sleutel:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "" msgid ""
"None\n" "None\n"
"WEP Passphrase\n" "WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n" "WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr "" msgstr ""
"Geen\n" "Geen\n"
"WEP wachtwoordzin\n" "WEP 128-bit wachtwoordzin\n"
"WEP 40/128-bit hex\n" "WEP 64/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
msgid "" msgid ""
@ -793,11 +796,11 @@ msgstr "_Netwerknaam:"
msgid "_Wireless Security:" msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:" msgstr "_Draadloos beveiliging:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@ -806,13 +809,13 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder." "met uw systeembeheerder."
# Netwerken # Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s # VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s # VPN-verbindingstype s
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -822,13 +825,13 @@ msgstr ""
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." "bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen # herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files # bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -837,12 +840,12 @@ msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact " "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder." "op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?" msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -853,16 +856,16 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " "mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding." "van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden" msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken" msgstr "VPN-verbinding bewerken"