mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-07 16:38:32 +02:00
Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2319 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
2e127ab827
commit
a264afeba5
2 changed files with 66 additions and 76 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,60 +1,58 @@
|
||||||
# Danish translation of NetworkManager-vpnc
|
# Danish translation of NetworkManager-vpnc
|
||||||
# Copyright (C) 2005, 06
|
# Copyright (C) 2005-2007
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
|
||||||
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
|
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
|
||||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
|
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 15:19+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
msgid "_Secondary Password:"
|
||||||
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
|
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "_Brugernavn:"
|
msgstr "_Brugernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Domain:"
|
||||||
msgstr "_Domæne:"
|
msgstr "_Domæne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Adgangskode:"
|
msgstr "_Adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgstr "Tilslut _anonymt"
|
msgstr "Tilslut _anonymt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||||
msgid "Connect as _user:"
|
msgid "Connect as _user:"
|
||||||
msgstr "Tilslut som _bruger:"
|
msgstr "Tilslut som _bruger:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||||
msgid "_Remember password for this session"
|
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||||
msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
|
msgstr "_Husk adgangskoder for denne session"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||||
msgid "_Save password in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
|
msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private netværk '%s'."
|
||||||
"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private "
|
|
||||||
"netværk '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
|
|
@ -73,94 +71,99 @@ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelser (vpnc)"
|
msgstr "VPN-forbindelser (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||||
msgstr "Følgende vpnc VPN-forbindelse vil blive oprettet:"
|
msgstr "Følgende vpnc VPN-forbindelse vil blive oprettet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgid "Name: %s"
|
||||||
msgstr "Navn: %s"
|
msgstr "Navn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gateway: %s"
|
msgid "Gateway: %s"
|
||||||
msgstr "Ad_gangspunkt: %s"
|
msgstr "Ad_gangspunkt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Group Name: %s"
|
msgid "Group Name: %s"
|
||||||
msgstr "Gruppenavn: %s"
|
msgstr "Gruppenavn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgid "Username: %s"
|
||||||
msgstr "Brugernavn: %s"
|
msgstr "Brugernavn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Domain: %s"
|
msgid "Domain: %s"
|
||||||
msgstr "Domæne: %s"
|
msgstr "Domæne: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgid "Routes: %s"
|
||||||
msgstr "Ruter: %s"
|
msgstr "Ruter: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||||
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
|
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||||
msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet"
|
msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||||
"may not work as expected."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-"
|
"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n"
|
||||||
"tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke "
|
"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke fungere som forventet."
|
||||||
"fungere som forventet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
msgstr "Kan ikke importere opsætning"
|
msgstr "Kan ikke importere opsætning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||||
msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
|
msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
|
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:748
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||||
msgid "Save as..."
|
msgid "Save as..."
|
||||||
msgstr "Gem som..."
|
msgstr "Gem som..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:778
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||||
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
|
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:781
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||||
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
|
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||||
|
msgid "Failed to export configuration"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke eksportere konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to save file %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke gemme fil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||||
|
|
@ -186,12 +189,8 @@ msgid "Override _user name"
|
||||||
msgstr "Overskriv br_ugernavn"
|
msgstr "Overskriv br_ugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
msgstr "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
|
|
||||||
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||||
|
|
@ -206,43 +205,30 @@ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||||
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
msgstr "_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
|
|
||||||
"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:116
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|
||||||
"server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
|
|
||||||
"serveren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-serveren."
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
|
||||||
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration "
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||||
"fra VPN-serveren."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration fra VPN-serveren."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue