diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 358e13516c..28801b7493 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2007-02-9 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/da.po b/vpn-daemons/vpnc/po/da.po index cc46b95427..f50fbc0866 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/da.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/da.po @@ -1,60 +1,58 @@ # Danish translation of NetworkManager-vpnc -# Copyright (C) 2005, 06 +# Copyright (C) 2005-2007 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. # David Zeuthen , 2005. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006, 07. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-26 15:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:00+0100\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundær adgangskode:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Domæne:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Tilslut _anonymt" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Tilslut som _bruger:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "_Husk adgangskode for denne session" +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Husk adgangskoder for denne session" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 -msgid "_Save password in keyring" -msgstr "_Gem adgangskode i nøglering" +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private " -"netværk '%s'." +msgstr "Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private netværk '%s'." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" @@ -73,94 +71,99 @@ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "VPN-forbindelser (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "Følgende vpnc VPN-forbindelse vil blive oprettet:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Navn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Ad_gangspunkt: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "Gruppenavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Brugernavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domæne: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Ruter: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"." -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." msgstr "" -"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-" -"tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n" +"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n" "\n" -"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke " -"fungere som forventet." +"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke fungere som forventet." -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" msgstr "Kan ikke importere opsætning" -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data." -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:748 +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:778 +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede." -#: ../properties/nm-vpnc.c:781 +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?" +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Kunne ikke eksportere konfiguration" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Kunne ikke gemme fil %s" + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 msgid "Connection Name" msgstr "Navn på forbindelse" @@ -186,12 +189,8 @@ msgid "Override _user name" msgstr "Overskriv br_ugernavn" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke " -"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "Use _domain for authentication" @@ -206,43 +205,30 @@ msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importér gemt konfiguration..." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " -"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" +msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:116 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-" -"serveren." - #: ../src/nm-vpnc-service.c:122 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig." +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-serveren." #: ../src/nm-vpnc-service.c:124 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration " -"fra VPN-serveren." +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 +msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration fra VPN-serveren." +