Updated Spanish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4055 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez 2008-09-10 19:08:43 +00:00
parent 05350e665b
commit 92ead43d3b
2 changed files with 46 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-17 17:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 19:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,55 +23,55 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Secondary Password:" msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contraseña _secundaria:" msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:" msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:" msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:" msgstr "_Contraseña:"
# include/printconf/dialogs.ycp:150 # include/printconf/dialogs.ycp:150
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar _anónimamente" msgstr "Conectar _anónimamente"
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:" msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectar como _usuario:" msgstr "Conectar como _usuario:"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197 # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember passwords for this session" msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Recordar contraseñas para esta sesión" msgstr "_Recordar contraseñas para esta sesión"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save passwords in keyring" msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Guardar contraseñas en el depósito de claves" msgstr "_Guardar contraseñas en el depósito de claves"
#: ../auth-dialog/main.c:182 #: ../auth-dialog/main.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»." msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:183 #: ../auth-dialog/main.c:68
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticación VPN" msgstr "Autenticación VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:190 #: ../auth-dialog/main.c:75
msgid "_Group Password:" msgid "_Group Password:"
msgstr "Contraseña del _grupo:" msgstr "Contraseña del _grupo:"
@ -84,45 +84,47 @@ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)" msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:51 #: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Compatible con Cisco VPN (vpnc)" msgstr "Compatible con Cisco VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:52 #: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid "" msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways." "VPN gateways."
msgstr "Compatible con varias puertas de enlace VPN basadas en IpSec como Cisco, Juniper, Netscreen y Sonicwall." msgstr ""
"Compatible con varias puertas de enlace VPN basadas en IpSec como Cisco, "
"Juniper, Netscreen y Sonicwall."
#: ../properties/nm-vpnc.c:194 #: ../properties/nm-vpnc.c:265
msgid "Secure (default)" msgid "Secure (default)"
msgstr "Seguro (predeterminado)" msgstr "Seguro (predeterminado)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:197 #: ../properties/nm-vpnc.c:268
msgid "Weak (use with caution)" msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Débil (usar con cautela)" msgstr "Débil (usar con cautela)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:205 #: ../properties/nm-vpnc.c:276
msgid "None (completely insecure)" msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Ninguno (completamente inseguro)" msgstr "Ninguno (completamente inseguro)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:247 #: ../properties/nm-vpnc.c:314
msgid "NAT-T (default)" msgid "NAT-T (default)"
msgstr "NAT-T (predeterminado)" msgstr "NAT-T (predeterminado)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:254 #: ../properties/nm-vpnc.c:321
msgid "Cisco UDP" msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP"
#: ../properties/nm-vpnc.c:261 #: ../properties/nm-vpnc.c:328
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: ../properties/nm-vpnc.c:681 #: ../properties/nm-vpnc.c:724
msgid "TCP tunneling not supported" msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "No se soporta el túnel por TCP" msgstr "No se soporta el túnel por TCP"
#: ../properties/nm-vpnc.c:683 #: ../properties/nm-vpnc.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -159,25 +161,36 @@ msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:" msgstr "Dominio:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption Method:" msgid "Encryption method:"
msgstr "Método de cifrado:" msgstr "Método de cifrado:"
# clients/lan_dns.ycp:280 # clients/lan_dns.ycp:280
# clients/lan_dns.ycp:269 # clients/lan_dns.ycp:269
# include/users/ui.ycp:1021 # include/users/ui.ycp:1021
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup Name:" msgid "G_roup name:"
msgstr "Nombre del g_rupo:" msgstr "Nombre del g_rupo:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "NAT Traversal:" msgid "Gro_up password:"
msgstr "NAT transversal:" msgstr "Contraseña del gr_upo:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "NAT traversal:"
msgstr "NAT transversal:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "User name:" msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:" msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "Contraseña del _usuario:"