Updated Catalan translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3348 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gil Forcada 2008-02-28 15:37:57 +00:00
parent 7ae0e41a46
commit 8e22b3bb9f
2 changed files with 110 additions and 136 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> 2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry. * LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.

View file

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the # This file is distributed under the same license as the
# NetworkManager package. # NetworkManager package.
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006. # Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 14:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 07:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,217 +50,209 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
msgid "_Save password in keyring" msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus" msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
#: ../auth-dialog/main.c:214 #: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»." msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:215 #: ../auth-dialog/main.c:182
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN" msgstr "Autentica la VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 #: ../auth-dialog/main.c:195
msgid "Certificate pass_word:" msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Contrasenya del _certificat:" msgstr "Contrasenya del _certificat:"
#: ../auth-dialog/main.c:252 #: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:" msgid "Certificate password:"
msgstr "Contrasenya del certificat:" msgstr "Contrasenya del certificat:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 #: ../properties/nm-openvpn.c:150
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
msgid "OpenVPN Client" msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Client OpenVPN" msgstr "Client OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:803 #: ../properties/nm-openvpn.c:814
msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:" msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:805 #: ../properties/nm-openvpn.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "Nom: %s" msgstr "Nom: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:813 #: ../properties/nm-openvpn.c:824
msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509" msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843 #: ../properties/nm-openvpn.c:827 ../properties/nm-openvpn.c:854
#: ../properties/nm-openvpn.c:855 #: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s" msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858 #: ../properties/nm-openvpn.c:830 ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Cert: %s" msgid "Cert: %s"
msgstr "Certificat: %s" msgstr "Certificat: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861 #: ../properties/nm-openvpn.c:833 ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "Key: %s" msgid "Key: %s"
msgstr "Clau: %s" msgstr "Clau: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:826 #: ../properties/nm-openvpn.c:837
msgid "Connection Type: Shared Key" msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida" msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:829 #: ../properties/nm-openvpn.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Shared Key: %s" msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clau compartida: %s" msgstr "Clau compartida: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:832 #: ../properties/nm-openvpn.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Local IP: %s" msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP local: %s" msgstr "IP local: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:835 #: ../properties/nm-openvpn.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "Remote IP: %s" msgid "Remote IP: %s"
msgstr "IP remota: %s" msgstr "IP remota: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 #: ../properties/nm-openvpn.c:851
msgid "Connection Type: Password" msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya" msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864 #: ../properties/nm-openvpn.c:857 ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'usuari: %s" msgstr "Nom d'usuari: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:852 #: ../properties/nm-openvpn.c:863
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya" msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn.c:870 #: ../properties/nm-openvpn.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "Remote: %s" msgid "Remote: %s"
msgstr "Remot: %s" msgstr "Remot: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:873 #: ../properties/nm-openvpn.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Port: %s" msgid "Port: %s"
msgstr "Port: %s" msgstr "Port: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Device: %s" msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositiu: %s" msgstr "Dispositiu: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #: ../properties/nm-openvpn.c:887
msgid "TAP" msgid "TAP"
msgstr "TAP" msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #: ../properties/nm-openvpn.c:887
msgid "TUN" msgid "TUN"
msgstr "TUN" msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #: ../properties/nm-openvpn.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %s" msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocol: %s" msgstr "Protocol: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #: ../properties/nm-openvpn.c:890
msgid "TCP" msgid "TCP"
msgstr "TCP" msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #: ../properties/nm-openvpn.c:890
msgid "UDP" msgid "UDP"
msgstr "UDP" msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:883 #: ../properties/nm-openvpn.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "Rutes: %s" msgstr "Rutes: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887 #: ../properties/nm-openvpn.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s" msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Utilitza compressió LZO: %s" msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887 #: ../properties/nm-openvpn.c:898
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887 #: ../properties/nm-openvpn.c:898
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: ../properties/nm-openvpn.c:891 #: ../properties/nm-openvpn.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher: %s" msgid "Cipher: %s"
msgstr "Xifratge: %s" msgstr "Xifratge: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:896 #: ../properties/nm-openvpn.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "TLS auth: %s %s" msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Autenticació TLS: %s %s" msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:900 #: ../properties/nm-openvpn.c:911
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»." msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124 #: ../properties/nm-openvpn.c:1141
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres" msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126 #: ../properties/nm-openvpn.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides." msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173 #: ../properties/nm-openvpn.c:1190
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244 #: ../properties/nm-openvpn.c:1249 ../properties/nm-openvpn.c:1261
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247 #: ../properties/nm-openvpn.c:1264
msgid "Select CA to use" msgid "Select CA to use"
msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar" msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250 #: ../properties/nm-openvpn.c:1252 ../properties/nm-openvpn.c:1267
msgid "Select certificate to use" msgid "Select certificate to use"
msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar" msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253 #: ../properties/nm-openvpn.c:1255 ../properties/nm-openvpn.c:1270
msgid "Select key to use" msgid "Select key to use"
msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar" msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241 #: ../properties/nm-openvpn.c:1258
msgid "Select shared key to use" msgid "Select shared key to use"
msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar" msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 #: ../properties/nm-openvpn.c:1273
msgid "Select TA to use" msgid "Select TA to use"
msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar" msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450 #: ../properties/nm-openvpn.c:1515
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..." msgstr "Anomena i desa..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480 #: ../properties/nm-openvpn.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483 #: ../properties/nm-openvpn.c:1547
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?" msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497 #: ../properties/nm-openvpn.c:1561
msgid "Failed to export configuration" msgid "Failed to export configuration"
msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració" msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499 #: ../properties/nm-openvpn.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save file %s" msgid "Failed to save file %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
@ -278,38 +270,32 @@ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced" msgid "Ad_vanced"
msgstr "Avançat" msgstr "A_vançat"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_A file:" msgid "C_A file:"
msgstr "Fitxer CA:" msgstr "Fitxer C_A:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ertificate:" msgid "C_ertificate:"
msgstr "Certificat:" msgstr "C_ertificat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_nnection type:" msgid "Co_nnection type:"
msgstr "Tipus de connexió:" msgstr "Tipus de co_nnexió:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Connection na_me:" msgid "Connection na_me:"
msgstr "Nom de la connexió" msgstr "No_m de la connexió:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:" msgstr "Direcció:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Import _Saved Configuration..." msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "_Importa una configuració desada..." msgstr "Importa una configuració de_sada..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "" msgid ""
@ -324,9 +310,8 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa" msgstr "Xarxa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces" msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options" msgid "OpenVPN Advanced Options"
@ -353,38 +338,32 @@ msgstr ""
"li el fitxer a l'administrador." "li el fitxer a l'administrador."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Shared _key:" msgid "Shared _key:"
msgstr "Clau compartida" msgstr "_Clau compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "TLS-Auth" msgid "TLS-Auth"
msgstr "Autenticació TLS" msgstr "Autenticació TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Use L_ZO compression" msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "Utiliza la compressió LZO" msgstr "Utilitza la compressió L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Use TA_P device" msgid "Use TA_P device"
msgstr "Utilitza un dispositiu TAP" msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Use _TCP connection" msgid "Use _TCP connection"
msgstr "Utilitza una connexió TCP" msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Use _TLS auth:" msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "Utilitza autenticació TLS:" msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Use cip_her:" msgid "Use cip_her:"
msgstr "Utilitza xifratge:" msgstr "Utilitza _xifratge:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "" msgid ""
@ -399,90 +378,81 @@ msgstr ""
"X.509 amb autenticació de contrasenya" "X.509 amb autenticació de contrasenya"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_0" msgid "_0"
msgstr "0" msgstr "_0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_1" msgid "_1"
msgstr "1" msgstr "_1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Gateway address:" msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Adreça de la passarel·la:" msgstr "A_dreça de la passarel·la:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Gateway port:" msgid "_Gateway port:"
msgstr "_Port de la passarel·la:" msgstr "_Port de la passarel·la:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Key:" msgid "_Key:"
msgstr "Clau:" msgstr "_Clau:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Local IP:" msgid "_Local IP:"
msgstr "IP local:" msgstr "IP _local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote IP:" msgid "_Remote IP:"
msgstr "IP remota:" msgstr "IP _remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_User name:" msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'_usuari:" msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_none" msgid "_none"
msgstr "cap" msgstr "_cap"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgid "" #~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom d'usuari, o "
"la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
"VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 #~ msgid ""
msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "or the certificate password was wrong."
"server." #~ msgstr ""
msgstr "" #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom "
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut " #~ "d'usuari, o la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
"connectar al servidor VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgid "" #~ msgstr ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
msgstr "" #~ "VPN."
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
"VPN eren erronis."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 #~ msgid ""
msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "server."
"configuration from the VPN server." #~ msgstr ""
msgstr "" #~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una " #~ "connectar al servidor VPN."
"configuració errònia del servidor VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 #~ msgid ""
msgid "VPN connection failed" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "Ha fallat la connexió VPN" #~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
#~ "VPN eren erronis."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
#~ "configuració errònia del servidor VPN."
#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
#~ msgid "<b>Connection Information</b>" #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>" #~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"