mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-05 00:38:07 +02:00
Updated Catalan translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3348 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
7ae0e41a46
commit
8e22b3bb9f
2 changed files with 110 additions and 136 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-02-28 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the
|
# This file is distributed under the same license as the
|
||||||
# NetworkManager package.
|
# NetworkManager package.
|
||||||
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
|
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 14:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 16:37+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 07:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 16:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -50,217 +50,209 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
|
||||||
msgid "_Save password in keyring"
|
msgid "_Save password in keyring"
|
||||||
msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
|
msgstr "_Desa la contrasenya a l'anell de claus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
|
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Autentica la VPN"
|
msgstr "Autentica la VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
|
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
msgid "Certificate password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya del certificat:"
|
msgstr "Contrasenya del certificat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|
||||||
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|
||||||
msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
|
|
||||||
msgid "OpenVPN Client"
|
msgid "OpenVPN Client"
|
||||||
msgstr "Client OpenVPN"
|
msgstr "Client OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||||
msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
|
msgstr "Es crearà la següent connexió OpenVPN:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgid "Name: %s"
|
||||||
msgstr "Nom: %s"
|
msgstr "Nom: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
|
||||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||||
msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
|
msgstr "Tipus de connexió: Certifcats X.509"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:827 ../properties/nm-openvpn.c:854
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CA: %s"
|
msgid "CA: %s"
|
||||||
msgstr "CA: %s"
|
msgstr "CA: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:830 ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cert: %s"
|
msgid "Cert: %s"
|
||||||
msgstr "Certificat: %s"
|
msgstr "Certificat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:833 ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key: %s"
|
msgid "Key: %s"
|
||||||
msgstr "Clau: %s"
|
msgstr "Clau: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:837
|
||||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||||
msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
|
msgstr "Tipus de connexió: Clau compartida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shared Key: %s"
|
msgid "Shared Key: %s"
|
||||||
msgstr "Clau compartida: %s"
|
msgstr "Clau compartida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Local IP: %s"
|
msgid "Local IP: %s"
|
||||||
msgstr "IP local: %s"
|
msgstr "IP local: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote IP: %s"
|
msgid "Remote IP: %s"
|
||||||
msgstr "IP remota: %s"
|
msgstr "IP remota: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||||
msgid "Connection Type: Password"
|
msgid "Connection Type: Password"
|
||||||
msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
|
msgstr "Tipus de connexió: Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:857 ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgid "Username: %s"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:863
|
||||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||||
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
msgstr "Tipus de connexió: X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote: %s"
|
msgid "Remote: %s"
|
||||||
msgstr "Remot: %s"
|
msgstr "Remot: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Port: %s"
|
msgid "Port: %s"
|
||||||
msgstr "Port: %s"
|
msgstr "Port: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device: %s"
|
msgid "Device: %s"
|
||||||
msgstr "Dispositiu: %s"
|
msgstr "Dispositiu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
msgid "TAP"
|
msgid "TAP"
|
||||||
msgstr "TAP"
|
msgstr "TAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
msgid "TUN"
|
msgid "TUN"
|
||||||
msgstr "TUN"
|
msgstr "TUN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Protocol: %s"
|
msgid "Protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocol: %s"
|
msgstr "Protocol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
|
||||||
msgid "TCP"
|
msgid "TCP"
|
||||||
msgstr "TCP"
|
msgstr "TCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
|
||||||
msgid "UDP"
|
msgid "UDP"
|
||||||
msgstr "UDP"
|
msgstr "UDP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgid "Routes: %s"
|
||||||
msgstr "Rutes: %s"
|
msgstr "Rutes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||||
msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
|
msgstr "Utilitza compressió LZO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cipher: %s"
|
msgid "Cipher: %s"
|
||||||
msgstr "Xifratge: %s"
|
msgstr "Xifratge: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||||
msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
|
msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:911
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||||
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
|
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1141
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||||
msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
|
msgstr "El fitxer de paràmetres VPN «%s», no conté dades vàlides."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1190
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
|
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1249 ../properties/nm-openvpn.c:1261
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1264
|
||||||
msgid "Select CA to use"
|
msgid "Select CA to use"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
|
msgstr "Seleccioneu la CA a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1252 ../properties/nm-openvpn.c:1267
|
||||||
msgid "Select certificate to use"
|
msgid "Select certificate to use"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
|
msgstr "Seleccioneu el certificat a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1255 ../properties/nm-openvpn.c:1270
|
||||||
msgid "Select key to use"
|
msgid "Select key to use"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
|
msgstr "Seleccioneu la clau a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1258
|
||||||
msgid "Select shared key to use"
|
msgid "Select shared key to use"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
|
msgstr "Seleccioneu la clau compartida a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1273
|
||||||
msgid "Select TA to use"
|
msgid "Select TA to use"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
|
msgstr "Seleccioneu la TA a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1515
|
||||||
msgid "Save as..."
|
msgid "Save as..."
|
||||||
msgstr "Anomena i desa..."
|
msgstr "Anomena i desa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||||
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
|
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1547
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||||
msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
|
msgstr "Voleu reemplaçar-lo pel que voleu desar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1561
|
||||||
msgid "Failed to export configuration"
|
msgid "Failed to export configuration"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
|
msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to save file %s"
|
msgid "Failed to save file %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
|
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
|
||||||
|
|
@ -278,38 +270,32 @@ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ad_vanced"
|
msgid "Ad_vanced"
|
||||||
msgstr "Avançat"
|
msgstr "A_vançat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_A file:"
|
msgid "C_A file:"
|
||||||
msgstr "Fitxer CA:"
|
msgstr "Fitxer C_A:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_ertificate:"
|
msgid "C_ertificate:"
|
||||||
msgstr "Certificat:"
|
msgstr "C_ertificat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Co_nnection type:"
|
msgid "Co_nnection type:"
|
||||||
msgstr "Tipus de connexió:"
|
msgstr "Tipus de co_nnexió:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Connection na_me:"
|
msgid "Connection na_me:"
|
||||||
msgstr "Nom de la connexió"
|
msgstr "No_m de la connexió:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "Direction:"
|
msgid "Direction:"
|
||||||
msgstr "Direcció:"
|
msgstr "Direcció:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||||
msgstr "_Importa una configuració desada..."
|
msgstr "Importa una configuració de_sada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -324,9 +310,8 @@ msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Xarxa"
|
msgstr "Xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||||
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
|
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per a aquestes adreces:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||||
|
|
@ -353,38 +338,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"li el fitxer a l'administrador."
|
"li el fitxer a l'administrador."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shared _key:"
|
msgid "Shared _key:"
|
||||||
msgstr "Clau compartida"
|
msgstr "_Clau compartida:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||||
msgid "TLS-Auth"
|
msgid "TLS-Auth"
|
||||||
msgstr "Autenticació TLS"
|
msgstr "Autenticació TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||||
msgstr "Utiliza la compressió LZO"
|
msgstr "Utilitza la compressió L_ZO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use TA_P device"
|
msgid "Use TA_P device"
|
||||||
msgstr "Utilitza un dispositiu TAP"
|
msgstr "Utilitza un dispositiu TA_P"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use _TCP connection"
|
msgid "Use _TCP connection"
|
||||||
msgstr "Utilitza una connexió TCP"
|
msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||||
msgstr "Utilitza autenticació TLS:"
|
msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use cip_her:"
|
msgid "Use cip_her:"
|
||||||
msgstr "Utilitza xifratge:"
|
msgstr "Utilitza _xifratge:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -399,90 +378,81 @@ msgstr ""
|
||||||
"X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
"X.509 amb autenticació de contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_0"
|
msgid "_0"
|
||||||
msgstr "0"
|
msgstr "_0"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_1"
|
msgid "_1"
|
||||||
msgstr "1"
|
msgstr "_1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Gateway address:"
|
msgid "_Gateway address:"
|
||||||
msgstr "_Adreça de la passarel·la:"
|
msgstr "A_dreça de la passarel·la:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Gateway port:"
|
msgid "_Gateway port:"
|
||||||
msgstr "_Port de la passarel·la:"
|
msgstr "_Port de la passarel·la:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Key:"
|
msgid "_Key:"
|
||||||
msgstr "Clau:"
|
msgstr "_Clau:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Local IP:"
|
msgid "_Local IP:"
|
||||||
msgstr "IP local:"
|
msgstr "IP _local:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Remote IP:"
|
msgid "_Remote IP:"
|
||||||
msgstr "IP remota:"
|
msgstr "IP _remota:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_User name:"
|
msgid "_User name:"
|
||||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_none"
|
msgid "_none"
|
||||||
msgstr "cap"
|
msgstr "_cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||||
msgid ""
|
#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
|
||||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
|
||||||
"the certificate password was wrong."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom d'usuari, o "
|
|
||||||
"la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
|
|
||||||
"VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
#~ "or the certificate password was wrong."
|
||||||
"server."
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom "
|
||||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
|
#~ "d'usuari, o la contrasenya o la contrasenya certificada és errònia.\""
|
||||||
"connectar al servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgid ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "VPN."
|
||||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
|
|
||||||
"VPN eren erronis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
#~ "server."
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
|
||||||
"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
|
#~ "connectar al servidor VPN."
|
||||||
"configuració errònia del servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid "VPN connection failed"
|
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
|
||||||
|
#~ "VPN eren erronis."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||||
|
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
|
||||||
|
#~ "configuració errònia del servidor VPN."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "VPN connection failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||||
#~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
|
#~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue