2005-07-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@783 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2005-07-05 18:19:55 +00:00
parent 35d4811ae4
commit 81485746d1
2 changed files with 192 additions and 95 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-07-04 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

283
po/hu.po
View file

@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:978
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -35,25 +35,55 @@ msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
#: ../gnome/applet/applet.c:190
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Hiba a kapcsolat információinak megjelenítése közben: "
#: ../gnome/applet/applet.c:215
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:225
msgid "No active connections!"
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot!"
#: ../gnome/applet/applet.c:249
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Nem sikerült lekérni az információt a csatolóról!"
#: ../gnome/applet/applet.c:282
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
#: ../gnome/applet/applet.c:302
#: ../gnome/applet/applet.c:484
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:306
#: ../gnome/applet/applet.c:488
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -69,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:311
#: ../gnome/applet/applet.c:493
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@ -86,7 +116,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:316
#: ../gnome/applet/applet.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -101,7 +131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#: ../gnome/applet/applet.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@ -116,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#: ../gnome/applet/applet.c:508
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -133,7 +163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#: ../gnome/applet/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -148,160 +178,164 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2166
#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
#: ../gnome/applet/applet.c:624
#: ../gnome/applet/applet.c:806
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
#: ../gnome/applet/applet.c:631
#: ../gnome/applet/applet.c:813
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#: ../gnome/applet/applet.c:934
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:754
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#: ../gnome/applet/applet.c:943
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#: ../gnome/applet/applet.c:952
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:795
#: ../gnome/applet/applet.c:977
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:797
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:843
#: ../gnome/applet/applet.c:1025
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
#: ../gnome/applet/applet.c:854
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:861
#: ../gnome/applet/applet.c:1043
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:868
#: ../gnome/applet/applet.c:1050
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
#: ../gnome/applet/applet.c:882
#: ../gnome/applet/applet.c:1064
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1332
#: ../gnome/applet/applet.c:1514
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1353
#: ../gnome/applet/applet.c:1535
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
#: ../gnome/applet/applet.c:1648
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1488
#: ../gnome/applet/applet.c:1670
msgid "Configure VPN..."
msgstr "VPN beállítása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
#: ../gnome/applet/applet.c:1674
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
#: ../gnome/applet/applet.c:1724
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
#: ../gnome/applet/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1768
#: ../gnome/applet/applet.c:1950
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz l_eállítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elin_dítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1804
#: ../gnome/applet/applet.c:1986
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat _felismerése"
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
#: ../gnome/applet/applet.c:1989
msgid "Always Search"
msgstr "Mindig keres"
#: ../gnome/applet/applet.c:1814
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Keresés csak kapcsolat nélküli módban"
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
msgid "Never Search"
msgstr "Soha ne keressen"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1832
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1840
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../gnome/applet/applet.c:1847
#: ../gnome/applet/applet.c:2038
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:2314
#: ../gnome/applet/applet.c:2506
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -317,45 +351,45 @@ msgstr "Tájolás"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vezetékes hálózat"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii Kulcs:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex Kulcs:"
@ -379,27 +413,34 @@ msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz. "
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
@ -425,7 +466,11 @@ msgstr ""
"Ascii kulcs (WEP)\n"
"Hex kulcs (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -440,7 +485,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
"titkosítási kulcs szükséges."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@ -452,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s nem lesz teljesen működőképes."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@ -467,53 +512,82 @@ msgstr ""
"\n"
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a későbbiekben kapcsolódik hozzá."
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a "
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cím:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolat-információk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:"
msgstr "Célcím:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Ne emlékezzen rám"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvercím:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Kulcs típusa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Kulcs típusa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték nélküli csatoló:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat:"
msgstr "Vezeték nélküli _hálózat:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -525,7 +599,9 @@ msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
msgstr ""
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
msgid "Cannot import VPN connection"
@ -536,7 +612,9 @@ msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
msgstr ""
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#, c-format
@ -549,8 +627,8 @@ msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-fájlok. "
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-"
"fájlok. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#, c-format
@ -563,10 +641,21 @@ msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a rendszergazdára is szüksége lesz."
msgstr ""
"Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új "
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
"rendszergazdára is szüksége lesz."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
msgid "Unable to load"
msgstr "Nem lehet betölteni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
@ -598,7 +687,9 @@ msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr "A magánhálózat típusától függően, amelyhez kapcsolódni akar, ki kell választania, milyen típusú kapcsolatot szeretne létrehozni."
msgstr ""
"A magánhálózat típusától függően, amelyhez kapcsolódni akar, ki kell "
"választania, milyen típusú kapcsolatot szeretne létrehozni."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
@ -632,9 +723,11 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új VPN kapcsolat létrehozásán.\n"
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új VPN "
"kapcsolat létrehozásán.\n"
"\n"
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, amiket valószínűleg a rendszergazda megadott Önnek. "
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, "
"amiket valószínűleg a rendszergazda megadott Önnek. "
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
@ -672,6 +765,6 @@ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
msgid "error occured while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel a foglalaton adatokra várakozás közben"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"