mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-03-06 03:30:42 +01:00
2006-04-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1694 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
8d569f052f
commit
811c77c689
2 changed files with 44 additions and 14 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-04-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-04-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn head\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-05 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 04:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-19 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -189,7 +189,8 @@ msgstr "Nee"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "De verbindingsdetails kunnen worden gewijzigd via de knop \"Bewerken\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verbindingsdetails kunnen worden gewijzigd via de knop \"Bewerken\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
|
|
@ -221,19 +222,28 @@ msgid "Select shared key to use"
|
|||
msgstr "Te gebruiken gedeelde sleutel selecteren"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1152
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Opslaan als..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1185
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u aan het opslaan bent?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1199
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Opslaan van bestand %s is mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verbindingsnaam</b>"
|
||||
|
|
@ -278,13 +288,17 @@ msgstr "Wachtwoord"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. Voer hier niet uw wachtwoord in. Dat wordt pas gevraagd bij het verbinden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. "
|
||||
"Voer hier niet uw wachtwoord in. Dat wordt pas gevraagd bij het verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Merk op dat het bestand dat u importeert geen OpenVPN configuratiebestand is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat het bestand dat u importeert geen OpenVPN configuratiebestand "
|
||||
"is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
|
|
@ -342,7 +356,9 @@ msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Naam gebruikt om de verbinding herkenbaar te maken voor het privé-netwerk. Bijvoorbeeld \"Campus VPN\" of \"Bedrijfsnetwerk\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naam gebruikt om de verbinding herkenbaar te maken voor het privé-netwerk. "
|
||||
"Bijvoorbeeld \"Campus VPN\" of \"Bedrijfsnetwerk\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
|
|
@ -352,29 +368,39 @@ msgstr "_VPN-verbinding alleen gebruiken voor deze adressen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de gebruikersnaam en wachtwoord niet werden geaccepteerd of omdat het certificaatwachtwoord onjuist was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de gebruikersnaam en wachtwoord "
|
||||
"niet werden geaccepteerd of omdat het certificaatwachtwoord onjuist was."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet kon worden opgestart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet kon worden "
|
||||
"opgestart."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding kon krijgen met de VPN-server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding "
|
||||
"kon krijgen met de VPN-server."
|
||||
|
||||
# zijn/waren
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties ongeldig zijn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties "
|
||||
"ongeldig zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige configuratie heeft gekregen van de VPN-server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige "
|
||||
"configuratie heeft gekregen van de VPN-server."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue