mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-20 23:00:27 +01:00
Updated Galician Translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2288 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
b6680375d1
commit
7f2a7cd1ac
2 changed files with 98 additions and 79 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||
|
||||
2007-02-04 AP S Alam <aalam@users.sf.net>
|
||||
|
||||
* pa.po: Punjabi Translation is added
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 14:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A conexión '%s' podería necesitar algunha forma de autenticación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccione o tipo de autenticación e proporcione as credenciais necesarias embaixo:\n"
|
||||
"Seleccione o tipo de autenticación e proporcione as credenciais necesarias "
|
||||
"embaixo:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
|
|
@ -155,7 +156,9 @@ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "Unha lista de opcións extra para pppd tal como as teclearía na liña de comandos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha lista de opcións extra para pppd tal como as teclearía na liña de "
|
||||
"comandos"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
|
|
@ -207,7 +210,10 @@ msgid ""
|
|||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr "Por razóns de seguridade, as opcións introducidas na caixa de enriba compróbanse contra unha lista de opcións dispoñibles antes de establecer unha conexión. Actualmente non hai conexión na lista."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por razóns de seguridade, as opcións introducidas na caixa de enriba "
|
||||
"compróbanse contra unha lista de opcións dispoñibles antes de establecer "
|
||||
"unha conexión. Actualmente non hai conexión na lista."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
|
|
@ -222,12 +228,16 @@ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
|||
msgstr "Nome do host ou enderezo IP do servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Se non está permitida a compresión BSD, pásase a opción 'nobsdcomp' a pppd"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non está permitida a compresión BSD, pásase a opción 'nobsdcomp' a pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Se a compresión Deflate non está permitida, pásase a opción 'nodefate' a pppd"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a compresión Deflate non está permitida, pásase a opción 'nodefate' a pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
|
|
@ -265,43 +275,44 @@ msgstr "Rexeitar MS CHAP"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir cifrado MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir enderezo IP explícito"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir compresión MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir cifrado MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir conexión de rede existente"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrutado"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcións de serie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Punto de acceso GPRS do proveedor de servizos da configuración do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enderezo IP do proveedor de servizos"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de teléfono que marcar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -309,259 +320,263 @@ msgid ""
|
|||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o nome empregado para identificar esta conexión de rede,\n"
|
||||
"por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo en segundos entre solicitudes de eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar DNS do compañeiro"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-chap\" a pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-eap\" a pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-mschap\" a pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'lock' a pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'require-mppc' a pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'debug' e engade algunha "
|
||||
"información extra do complemento de NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'noipdefault'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'usepeerdns'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cando esta caixa non está marcada, pásase a opción \"noauth\" a pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do punto de _acceso:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Canle:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Número de contexto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcións PPP _personalizadas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En_derezo do dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pasarela:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enderezo _IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importar configuración gardada..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Soamente empregar a conexión VPN para estes enderezos"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de _paquete"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de _teléfono:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "retardo de conexión"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "túnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enderezo Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canle de Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de contexto GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de paquete GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar control de fluxo CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar por módem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerir que se proporcione unha IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cifrado MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar cifrado MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar compresión MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non usar compresión 'deflate'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non usar compresión BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso exclusivo ao dispositivo por pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticar compañeiro remoto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rexeitar MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade máxima de transmisión (en bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade máxima de recepción (en bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de ecos LCP fallidos para desconectar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo (en segundos) no cal enviar ecos LCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo (en milisengundos) que se agardará tras conectar."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcións PPP personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar DNS do compañeiro sobre o túnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redes específicas dispoñibles"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitar a redes específicas"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crearase a seguinte conexión '%s':"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Atrás\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "A conexión VPN fallou"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue