diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 494f472776..93807aecc9 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-07 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-02-04 AP S Alam * pa.po: Punjabi Translation is added diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/gl.po b/vpn-daemons/pptp/po/gl.po index 8df70f86ca..edda05a569 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/gl.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/gl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-03 14:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "" "\n" "A conexión '%s' podería necesitar algunha forma de autenticación.\n" "\n" -"Seleccione o tipo de autenticación e proporcione as credenciais necesarias embaixo:\n" +"Seleccione o tipo de autenticación e proporcione as credenciais necesarias " +"embaixo:\n" #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 msgid "Authentication Required" @@ -155,7 +156,9 @@ msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" -msgstr "Unha lista de opcións extra para pppd tal como as teclearía na liña de comandos" +msgstr "" +"Unha lista de opcións extra para pppd tal como as teclearía na liña de " +"comandos" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 msgid "Allow BSD Compression" @@ -207,7 +210,10 @@ msgid "" "For security reasons, options entered in the box above are checked against a " "list of allowed options before a connection is established. Currently there " "are no options on the list." -msgstr "Por razóns de seguridade, as opcións introducidas na caixa de enriba compróbanse contra unha lista de opcións dispoñibles antes de establecer unha conexión. Actualmente non hai conexión na lista." +msgstr "" +"Por razóns de seguridade, as opcións introducidas na caixa de enriba " +"compróbanse contra unha lista de opcións dispoñibles antes de establecer " +"unha conexión. Actualmente non hai conexión na lista." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 msgid "GPRS Options" @@ -222,12 +228,16 @@ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" msgstr "Nome do host ou enderezo IP do servidor PPTP" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "Se non está permitida a compresión BSD, pásase a opción 'nobsdcomp' a pppd" +msgid "" +"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +msgstr "" +"Se non está permitida a compresión BSD, pásase a opción 'nobsdcomp' a pppd" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" -msgstr "Se a compresión Deflate non está permitida, pásase a opción 'nodefate' a pppd" +msgid "" +"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" +msgstr "" +"Se a compresión Deflate non está permitida, pásase a opción 'nodefate' a pppd" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 msgid "Maximum Receive Unit" @@ -265,43 +275,44 @@ msgstr "Rexeitar MS CHAP" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 msgid "Require 128 bit MPPE encryption" -msgstr "" +msgstr "Requerir cifrado MPPE de 128 bits" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 msgid "Require Explicit IP Addr" -msgstr "" +msgstr "Requerir enderezo IP explícito" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 msgid "Require MPPC Compression" -msgstr "" +msgstr "Requerir compresión MPPC" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 msgid "Require MPPE encryption" -msgstr "" +msgstr "Requerir cifrado MPPE" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 msgid "Requires existing network connection" -msgstr "" +msgstr "Requerir conexión de rede existente" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Enrutado" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 msgid "Serial Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de serie" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 msgid "Service providers GPRS access point from device config" msgstr "" +"Punto de acceso GPRS do proveedor de servizos da configuración do dispositivo" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 msgid "Service providers IP address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo IP do proveedor de servizos" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 msgid "Telephone number to dial" -msgstr "" +msgstr "Número de teléfono que marcar" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 msgid "" @@ -309,259 +320,263 @@ msgid "" "connection, \n" "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" msgstr "" +"Este é o nome empregado para identificar esta conexión de rede,\n" +"por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "" +msgstr "Tempo en segundos entre solicitudes de eco" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 msgid "Use Peer DNS" -msgstr "" +msgstr "Usar DNS do compañeiro" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-chap\" a pppd." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-eap\" a pppd." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." msgstr "" +"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción \"refuse-mschap\" a pppd." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'lock' a pppd" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'require-mppc' a pppd" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 msgid "" "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " "information from the NetworkManager plugin" msgstr "" +"Cando esta caixa está marcada, pásase a opción 'debug' e engade algunha " +"información extra do complemento de NetworkManager" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'noipdefault'" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa está marcada, establécese a opción 'usepeerdns'" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." -msgstr "" +msgstr "Cando esta caixa non está marcada, pásase a opción \"noauth\" a pppd." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 msgid "_Access Point Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do punto de _acceso:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 msgid "_Channel:" -msgstr "" +msgstr "_Canle:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 msgid "_Context Num" -msgstr "" +msgstr "_Número de contexto" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 msgid "_Custom PPP options:" -msgstr "" +msgstr "Opcións PPP _personalizadas:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 msgid "_Device Address:" -msgstr "" +msgstr "En_derezo do dispositivo:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 msgid "_Gateway:" -msgstr "" +msgstr "_Pasarela:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 msgid "_IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo _IP:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "" +msgstr "_Importar configuración gardada..." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "" +msgstr "_Soamente empregar a conexión VPN para estes enderezos" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 msgid "_Packet Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de _paquete" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 msgid "_Telephone Number:" -msgstr "" +msgstr "Número de _teléfono:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 msgid "connect-delay" -msgstr "" +msgstr "retardo de conexión" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "" +msgstr "túnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 msgid "PPTP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor PPTP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 msgid "Telephone Number" -msgstr "" +msgstr "Número de teléfono" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 msgid "Bluetooth Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo Bluetooth" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "" +msgstr "Canle de Bluetooth" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 msgid "GPRS APN" -msgstr "" +msgstr "GPRS APN" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 msgid "GPRS IP" -msgstr "" +msgstr "GPRS IP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 msgid "GPRS Context No." -msgstr "" +msgstr "Nº de contexto GPRS" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de paquete GPRS" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "" +msgstr "Usar control de fluxo CTS/RTS" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 msgid "Connect via a modem" -msgstr "" +msgstr "Conectar por módem" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 msgid "Require IP to be provided" -msgstr "" +msgstr "Requerir que se proporcione unha IP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "" +msgstr "Usar cifrado MPPE" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "" +msgstr "Usar cifrado MPPE de 128 bits" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 msgid "Use MPPC compression" -msgstr "" +msgstr "Usar compresión MPPC" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "" +msgstr "Non usar compresión 'deflate'" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "" +msgstr "Non usar compresión BSD" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "" +msgstr "Acceso exclusivo ao dispositivo por pppd" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "" +msgstr "Autenticar compañeiro remoto" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "" +msgstr "Rexeitar MSCHAP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "Unidade máxima de transmisión (en bytes)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "Unidade máxima de recepción (en bytes)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "" +msgstr "Número de ecos LCP fallidos para desconectar" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "" +msgstr "Intervalo (en segundos) no cal enviar ecos LCP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "" +msgstr "Intervalo (en milisengundos) que se agardará tras conectar." #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 msgid "Custom PPP options" -msgstr "" +msgstr "Opcións PPP personalizadas" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Usar DNS do compañeiro sobre o túnel" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 msgid "Specific networks available" -msgstr "" +msgstr "Redes específicas dispoñibles" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 msgid "Limit to specific networks" -msgstr "" +msgstr "Limitar a redes específicas" #: ../properties/vpnui_impl.c:229 #, c-format msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "" +msgstr "Crearase a seguinte conexión '%s':" #: ../properties/vpnui_impl.c:242 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" #: ../properties/vpnui_impl.c:245 msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "" +msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Atrás\"." #: ../properties/vpnui_impl.c:317 msgid "Select file to import" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro para importar" #. printf ("in impl_export\n"); #: ../properties/vpnui_impl.c:462 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Gardar como..." #: ../properties/vpnui_impl.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\"." #: ../properties/vpnui_impl.c:494 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?" #: ../src/nm-ppp-starter.c:140 msgid "VPN Connection failed" -msgstr "" - +msgstr "A conexión VPN fallou"