Updated Catalan translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2858 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gil Forcada 2007-09-23 12:27:45 +00:00
parent 9b50960654
commit 7aa5d524c5
2 changed files with 237 additions and 133 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-23 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2007-09-15 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# NetworkManager-pptp package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 03:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,9 +31,10 @@ msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Desa-la a l'anell de claus"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a «%s»."
msgstr ""
"Us heu d'autenticar per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
@ -65,7 +66,7 @@ msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Tipus d'_autenticació:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
@ -74,35 +75,23 @@ msgid "_Remote name:"
msgstr "Nom _remot:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasenya _secundària:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domini:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connecta _anònimament"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Connecta com a _usuari:"
@ -119,8 +108,9 @@ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Gestor de connexions VPN (genèric PPP)"
msgstr "Gestor de connexions VPN (PPTP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
@ -131,51 +121,57 @@ msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compressió</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>Retards i temps d'espera</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Xifratge</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>Opcions d'IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Paràmetres dels paquets</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr ""
"Una llista d'opcions extra per al pppd, com si s'haguessin escrit a la línia "
"d'ordres"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "Permet la compressió BSD"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Permet la compressió desinflada"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Autentica l'igual"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "retard de connexió"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Compressió i xifratge"
@ -185,29 +181,46 @@ msgid "Connection"
msgstr "Connexió"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "Sortida detallada"
#, fuzzy
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Connexió"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Context _number:"
msgstr "Número de _context"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "_Opcions personalitzades del PPP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Debug _output"
msgstr "Sortida detallada"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr ""
"Desconnecta si es produeixen aquesta quantitat d'errades en sol·licituds "
"d'eco LCP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Accés exclusiu al dispositiu (bloqueig a l'estil UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "Cerca un dispositiu"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
@ -217,80 +230,73 @@ msgstr ""
"la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
"Actualment no hi ha opcions a la llista."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "Opcions GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Maquinari RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Nom de la màquina o adreça IP del servidor PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "Adreça _IP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció «nodefate» "
"al pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Unitat màxima de recepció"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Unitat màxima d'enviament"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Connexió amb mòdem"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "Opcions PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS a iguals a través del túnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Rebutja CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Rebutja EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Rebutja MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Requereix el xifratge MPPE de 128 bits"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Requereix l'adreça IP explícitament"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Requereix la compressió MPPC"
#, fuzzy
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Requereix el xifratge MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Requereix el xifratge MPPE"
#, fuzzy
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "Requereix l'adreça IP explícitament"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
@ -315,17 +321,18 @@ msgid "Service providers IP address"
msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Número de telèfon al que trucar"
#, fuzzy
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Número de _telèfon:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Aquest serà el nom que es farà servir per identificar aquesta connexió de "
"xarxa, \n"
"El _nom que es farà servir per a identificar la connexió a la xarxa privada, "
"per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
@ -333,13 +340,14 @@ msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
#, fuzzy
msgid "Typ_e:"
msgstr "Tipus:"
# FIXME
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
#, fuzzy
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
@ -383,60 +391,67 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
#, fuzzy
msgid "_Access point name:"
msgstr "Nom del punt d'_accés:"
# FIXME
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal:"
#, fuzzy
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "Autentica l'igual remot"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "Número de _context"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Opcions personalitzades del PPP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
#, fuzzy
msgid "_Device address:"
msgstr "Adreça del _dispositiu:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarel·la:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "Adreça _IP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "Maquinari RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importa la configuració desada..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Modem connection"
msgstr "Connexió amb mòdem"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Packet type:"
msgstr "Tipus de _paquet"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "Número de _telèfon:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS a iguals a través del túnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "retard de connexió"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "Requereix la compressió MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "túnel pppd (PPTP, BGTPRS, Dialup)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Nom: %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
@ -482,14 +497,24 @@ msgstr "Connecta a través de mòdem"
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Requereix que es proporcioni la IP"
# FIXME
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
#, fuzzy
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Utilitza xifratge MPPE"
msgstr "Utilitza el xifratge MPPE: %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Utilitza compressió MPPC"
@ -511,6 +536,14 @@ msgstr "Accés exclusiu al dispositiu pel pppd"
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Autentica l'igual remot"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Rebutja EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Rebutja CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Rebutja MSCHAP"
@ -553,18 +586,19 @@ msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Límit de xarxes disponibles"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Es crearà la següent connexió «%s»:"
msgstr "Es crearà la següent connexió PPTP:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
msgstr "Rutes: %s"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
#, fuzzy
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Enrere»."
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
@ -587,3 +621,69 @@ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
#~ msgid "Authenticate PPTP VPN"
#~ msgstr "Autentica la VPN PPTP"
#~ msgid "PPTP Client"
#~ msgstr "Client PPTP"
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "Remot: %s"
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
#~ msgstr "Utilitza la compressió MPPC: %s"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Les dades del fitxer dels paràmetres VPN «%s» no són vàlides."
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informació requerida</b>"
#~ msgid "MS CHAP-v1/v2"
#~ msgstr "MS CHAP-v1/v2"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la informació proporcionada pel vostre administrador de "
#~ "sistemes aquí sota. No hi introduïu la contrasenya, ja se us preguntarà "
#~ "quan us connecteu."
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#~ msgid ""
#~ "Your password must be defined \n"
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
#~ msgstr ""
#~ "La contrasenya ha d'estar definida \n"
#~ "a /etc/ppp/chap-secrets"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Número de telèfon al que trucar"