mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-11 11:50:29 +01:00
Updated Catalan translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2858 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
9b50960654
commit
7aa5d524c5
2 changed files with 237 additions and 133 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-09-23 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2007-09-15 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the
|
||||
# NetworkManager-pptp package.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-21 10:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 03:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-23 14:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 07:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -31,9 +31,10 @@ msgid "_Save in keyring"
|
|||
msgstr "_Desa-la a l'anell de claus"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us heu d'autenticar per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
|
|
@ -65,7 +66,7 @@ msgid "_Authentication Type:"
|
|||
msgstr "Tipus d'_autenticació:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -74,35 +75,23 @@ msgid "_Remote name:"
|
|||
msgstr "Nom _remot:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya _secundària:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domini:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connecta _anònimament"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Connecta com a _usuari:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -119,8 +108,9 @@ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|||
msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions VPN (genèric PPP)"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions VPN (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
|
|
@ -131,51 +121,57 @@ msgid "<b>Compression</b>"
|
|||
msgstr "<b>Compressió</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Retards i temps d'espera</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Xifratge</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opcions d'IP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paràmetres dels paquets</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una llista d'opcions extra per al pppd, com si s'haguessin escrit a la línia "
|
||||
"d'ordres"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
||||
msgstr "Permet la compressió desinflada"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "Autentica l'igual"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_hannel:"
|
||||
msgstr "_Canal:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
msgstr "retard de connexió"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Compressió i xifratge"
|
||||
|
|
@ -185,29 +181,46 @@ msgid "Connection"
|
|||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "Sortida detallada"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Connexió"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Context _number:"
|
||||
msgstr "Número de _context"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
msgstr "_Opcions personalitzades del PPP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug _output"
|
||||
msgstr "Sortida detallada"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desconnecta si es produeixen aquesta quantitat d'errades en sol·licituds "
|
||||
"d'eco LCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Accés exclusiu al dispositiu (bloqueig a l'estil UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Cerca un dispositiu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
|
|
@ -217,80 +230,73 @@ msgstr ""
|
|||
"la caixa de sobre són comparades amb una llista d'opcions permeses. "
|
||||
"Actualment no hi ha opcions a la llista."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "Opcions GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Maquinari RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Nom de la màquina o adreça IP del servidor PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IP a_ddress:"
|
||||
msgstr "Adreça _IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no està permesa la compressió BSD, es passarà l'opció «nobsdcomp» al pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció «nodefate» "
|
||||
"al pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Unitat màxima de recepció"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Unitat màxima d'enviament"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Connexió amb mòdem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "Opcions PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "DNS a iguals a través del túnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
msgstr "Rebutja CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse _EAP"
|
||||
msgstr "Rebutja EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
msgstr "Rebutja MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
msgstr "Requereix el xifratge MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Requereix l'adreça IP explícitament"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Requereix la compressió MPPC"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
msgstr "Requereix el xifratge MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Requereix el xifratge MPPE"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
msgstr "Requereix l'adreça IP explícitament"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
|
|
@ -315,17 +321,18 @@ msgid "Service providers IP address"
|
|||
msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Número de telèfon al que trucar"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telep_hone number:"
|
||||
msgstr "Número de _telèfon:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest serà el nom que es farà servir per identificar aquesta connexió de "
|
||||
"xarxa, \n"
|
||||
"El _nom que es farà servir per a identificar la connexió a la xarxa privada, "
|
||||
"per exemple: «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
|
|
@ -333,13 +340,14 @@ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
|||
msgstr "Temps en segons entre sol·licituds d'eco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Typ_e:"
|
||||
msgstr "Tipus:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer _DNS"
|
||||
msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
|
|
@ -383,60 +391,67 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|||
msgstr "Quan aquesta caixa està buida es passa l'opció «noauth» al pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Access point name:"
|
||||
msgstr "Nom del punt d'_accés:"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Canal:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Authenticate peer"
|
||||
msgstr "Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "Número de _context"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Opcions personalitzades del PPP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Device address:"
|
||||
msgstr "Adreça del _dispositiu:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Pasarel·la:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "Adreça _IP:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Maquinari RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importa la configuració desada..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modem connection"
|
||||
msgstr "Connexió amb mòdem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Packet type:"
|
||||
msgstr "Tipus de _paquet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "Número de _telèfon:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "DNS a iguals a través del túnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "retard de connexió"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
msgstr "Requereix la compressió MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "túnel pppd (PPTP, BGTPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
msgstr "Nom: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
|
|
@ -482,14 +497,24 @@ msgstr "Connecta a través de mòdem"
|
|||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Requereix que es proporcioni la IP"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Utilitza un DNS a iguals"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Utilitza xifratge MPPE"
|
||||
msgstr "Utilitza el xifratge MPPE: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Utilitza xifratge MPPE de 128 bits"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Habilita el MPPE d'estats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Utilitza compressió MPPC"
|
||||
|
|
@ -511,6 +536,14 @@ msgstr "Accés exclusiu al dispositiu pel pppd"
|
|||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Autentica l'igual remot"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Rebutja EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Rebutja CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Rebutja MSCHAP"
|
||||
|
|
@ -553,18 +586,19 @@ msgid "Limit to specific networks"
|
|||
msgstr "Límit de xarxes disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Es crearà la següent connexió «%s»:"
|
||||
msgstr "Es crearà la següent connexió PPTP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Rutes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Enrere»."
|
||||
msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
|
|
@ -587,3 +621,69 @@ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
|
|||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate PPTP VPN"
|
||||
#~ msgstr "Autentica la VPN PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Client"
|
||||
#~ msgstr "Client PPTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Remot: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Utilitza la compressió MPPC: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "Les dades del fitxer dels paràmetres VPN «%s» no són vàlides."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informació requerida</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
#~ msgstr "MS CHAP-v1/v2"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Introduïu la informació proporcionada pel vostre administrador de "
|
||||
#~ "sistemes aquí sota. No hi introduïu la contrasenya, ja se us preguntarà "
|
||||
#~ "quan us connecteu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your password must be defined \n"
|
||||
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La contrasenya ha d'estar definida \n"
|
||||
#~ "a /etc/ppp/chap-secrets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Número de telèfon al que trucar"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue