2006-08-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1968 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-08-17 15:54:26 +00:00
parent c8e928830d
commit 72428f6e7a
2 changed files with 165 additions and 147 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

308
po/nl.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 04:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:920
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:339
#: ../gnome/applet/applet.c:334
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -76,21 +76,21 @@ msgstr ""
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
"apparaten."
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:360
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -98,25 +98,25 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#: ../gnome/applet/applet.c:422
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#: ../gnome/applet/applet.c:427
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# launching en starting is allebij opstarten.
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -125,27 +125,27 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:519
#: ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
@ -169,29 +169,29 @@ msgstr ""
"glade bestand is niet gevonden)."
# station/apparaat
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:912
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
@ -199,33 +199,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
# bezig met pogen om binen te komen
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
#: ../gnome/applet/applet.c:922
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
# afgerond/voltooid/gelegd
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:952
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:960
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -235,86 +235,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
# Connecting? ipv connection?
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -324,38 +324,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "TLS"
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA enterprise"
@ -667,12 +667,16 @@ msgstr "Apparaat:"
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
# station/apparaat/interface
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Sleutelbeheer:"
# station/apparaat/interface
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
@ -684,7 +688,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128-bit hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -692,120 +696,120 @@ msgstr ""
"Open systeem\n"
"gedeelde sleutel"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordzin:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primaire DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privé sleutelbestand:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privé sleutelwachtwoord:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondaire DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Sleutel tonen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin tonen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Wachtwoord tonen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Wachtwoorden tonen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist"
# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes
# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloos _adapter:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Terugvallen op dit netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -814,13 +818,13 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -830,13 +834,13 @@ msgstr ""
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -845,12 +849,12 @@ msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -861,16 +865,36 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@ -878,76 +902,36 @@ msgstr "VPN-verbinding bewerken"
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen"
# opzetten/aanmaken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Verbinden met:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "E_xporteren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand"
# gebiedende wijs hier mooier?
# Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding exporteren naar een bestand"
# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
# virtuele privenetwerkverbindingen
# virtuele prive-netwerken beheren
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private "
"Networdk (VPN)\n"
"\n"
"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw "
"systeembeheerder om deze informatie."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
@ -983,7 +967,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisch"
#: ../src/nm-ap-security.c:320
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "geen"
@ -1051,6 +1035,36 @@ msgstr "Verbinding verbroken"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
# opzetten/aanmaken
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Verbinden met:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private "
#~ "Networdk (VPN)\n"
#~ "\n"
#~ "Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw "
#~ "systeembeheerder om deze informatie."
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
#~ msgstr "Niet langer automatisch het netwerk-applet opstarten?"