mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-26 07:40:08 +01:00
2006-08-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1968 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
c8e928830d
commit
72428f6e7a
2 changed files with 165 additions and 147 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
|
|||
308
po/nl.po
308
po/nl.po
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 04:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -22,18 +22,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:920
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
|
||||
|
||||
|
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
|
|||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -76,21 +76,21 @@ msgstr ""
|
|||
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
|
||||
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
|
||||
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
|
||||
"apparaten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -98,25 +98,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
|
||||
|
||||
# starten/opzetten/aanmaken
|
||||
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
|
||||
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN opstarten mislukt"
|
||||
|
||||
# launching en starting is allebij opstarten.
|
||||
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
|
|
@ -125,27 +125,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
"opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN-configuratiefout"
|
||||
|
||||
# niet goed/onjuist
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
|
||||
"netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:519
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -169,29 +169,29 @@ msgstr ""
|
|||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
# station/apparaat
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:912
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
|
@ -199,33 +199,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
|
|||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
|
||||
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:922
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# afgerond/voltooid/gelegd
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:960
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
|
|
@ -235,86 +235,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
# geen netwerk/netwerkverbinding
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# netwerk/netwerkverbinding
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
|
||||
|
||||
# Connecting? ipv connection?
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN _configureren..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "In_bel-verbindingen"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -324,38 +324,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "_Netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
# Wireless gebruiken
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "TLS"
|
|||
msgid "TTLS"
|
||||
msgstr "TTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA2 enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA enterprise"
|
||||
|
||||
|
|
@ -667,12 +667,16 @@ msgstr "Apparaat:"
|
|||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
# station/apparaat/interface
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
msgid "Key management:"
|
||||
msgstr "Sleutelbeheer:"
|
||||
|
||||
# station/apparaat/interface
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -684,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 64/128-bit hex\n"
|
||||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
|
|
@ -692,120 +696,120 @@ msgstr ""
|
|||
"Open systeem\n"
|
||||
"gedeelde sleutel"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "Primaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "Privé sleutelbestand:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "Privé sleutelwachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "Secondaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "Show key"
|
||||
msgstr "Sleutel tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "Show passphrase"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "Wachtwoorden tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Subnetmasker:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
# inlognaam/gebruikersnaam
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes
|
||||
# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Draadloos _adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_Niet meer tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||||
msgstr "_Terugvallen op dit netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "_Netwerknaam:"
|
||||
|
||||
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
|
||||
# niet dat de beveiling draadloos is.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
|
|
@ -814,13 +818,13 @@ msgstr ""
|
|||
"met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding type s
|
||||
# VPN-verbindingstype s
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
|
|
@ -830,13 +834,13 @@ msgstr ""
|
|||
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# herleiden/ophalen
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
|
||||
|
||||
# bleh: UI files
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
|
|
@ -845,12 +849,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
|
||||
"op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
|
|
@ -861,16 +865,36 @@ msgstr ""
|
|||
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
|
||||
"van een nieuwe verbinding."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kon niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -878,76 +902,36 @@ msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
|||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen"
|
||||
|
||||
# opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Connect to:"
|
||||
msgstr "Verbinden met:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "E_xporteren"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand"
|
||||
|
||||
# gebiedende wijs hier mooier?
|
||||
# Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding exporteren naar een bestand"
|
||||
|
||||
# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
|
||||
|
||||
# virtuele privenetwerkverbindingen
|
||||
# virtuele prive-netwerken beheren
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private "
|
||||
"Networdk (VPN)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw "
|
||||
"systeembeheerder om deze informatie."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -983,7 +967,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
|
|||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 automatisch"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:320
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "geen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1051,6 +1035,36 @@ msgstr "Verbinding verbroken"
|
|||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
|
||||
|
||||
# opzetten/aanmaken
|
||||
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
#~ msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to:"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
|
||||
|
||||
# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding
|
||||
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
|
||||
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private "
|
||||
#~ "Networdk (VPN)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw "
|
||||
#~ "systeembeheerder om deze informatie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
|
||||
#~ msgstr "Niet langer automatisch het netwerk-applet opstarten?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue