mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-08 19:40:34 +01:00
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3192 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
24b5ed723b
commit
71728de401
2 changed files with 32 additions and 57 deletions
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-17 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,14 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 15:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
||||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -115,17 +114,17 @@ msgstr "المسارات: %s"
|
|||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فترة حياة رزمة NAT: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فعل DES أحادي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عطل الإرسال عبر NAT"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
|
|
@ -138,37 +137,31 @@ msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة"
|
|||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس "
|
||||
"مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n"
|
||||
"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل "
|
||||
"كما هو متوقع."
|
||||
"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل كما هو متوقع."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استيراد الإعدادات غير كامل"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
||||
"without providing further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information."
|
||||
msgstr "ملف إعدادات VPN المسمى '%s' غير كامل. يمكن أن لا تتمكن من الإتصل قبل إضافة معلومات أخرى."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
|
||||
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة أو لم يمكن قرائته."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
|
|
@ -201,39 +194,32 @@ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "اسم الإتصال"
|
||||
msgstr "إس_م الإتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عطل الإر_سال عبر NAT"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فعل الت_شفير الأحادي الضعيف DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "اسم الم_جمعة:"
|
||||
msgstr "اسم الم_جموعة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فترة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
|
||||
"\"Corporate Network\""
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
|
|
@ -244,29 +230,20 @@ msgid "Override _user name"
|
|||
msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
|
||||
"حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا "
|
||||
"الملف."
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا الملف."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "مطلوب"
|
||||
msgstr "ضروري"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ا_ستعمل رزمات NAT"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
|
|
@ -283,29 +260,23 @@ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "معلومات ا_ختيارية"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue