diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 60eca5d5b3..b8813ba500 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. +2007-12-26 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-12-17 Espen Stefansen * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po index df8eef8249..bb07835c0f 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:15+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -115,17 +114,17 @@ msgstr "المسارات: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:568 #, c-format msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" -msgstr "" +msgstr "فترة حياة رزمة NAT: %s" #: ../properties/nm-vpnc.c:572 #, c-format msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "فعل DES أحادي" #: ../properties/nm-vpnc.c:576 #, c-format msgid "Disable NAT Traversal" -msgstr "" +msgstr "عطل الإرسال عبر NAT" #: ../properties/nm-vpnc.c:580 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." @@ -138,37 +137,31 @@ msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة" #: ../properties/nm-vpnc.c:667 #, c-format msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." msgstr "" -"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس " -"مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n" +"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n" "\n" -"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل " -"كما هو متوقع." +"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل كما هو متوقع." #: ../properties/nm-vpnc.c:687 msgid "Settings import incomplete" -msgstr "" +msgstr "استيراد الإعدادات غير كامل" #: ../properties/nm-vpnc.c:689 #, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " -"without providing further information." -msgstr "" +msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information." +msgstr "ملف إعدادات VPN المسمى '%s' غير كامل. يمكن أن لا تتمكن من الإتصل قبل إضافة معلومات أخرى." #: ../properties/nm-vpnc.c:709 msgid "Cannot import settings" msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" #: ../properties/nm-vpnc.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." -msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة." +msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة أو لم يمكن قرائته." #: ../properties/nm-vpnc.c:726 msgid "Select file to import" @@ -201,39 +194,32 @@ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Connection na_me:" -msgstr "اسم الإتصال" +msgstr "إس_م الإتصال:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "Disable NAT _traversal" -msgstr "" +msgstr "عطل الإر_سال عبر NAT" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "Enable _weak single DES encryption" -msgstr "" +msgstr "فعل الت_شفير الأحادي الضعيف DES" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "G_roup name:" -msgstr "اسم الم_جمعة:" +msgstr "اسم الم_جموعة:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Import _Saved Configuration..." msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "Interval:" -msgstr "" +msgstr "فترة:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو " -"\"Corporate Network\"" +msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Optional" @@ -244,29 +230,20 @@ msgid "Override _user name" msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا " -"حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا " -"الملف." +msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا الملف." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Required" -msgstr "مطلوب" +msgstr "ضروري" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 msgid "Use NAT _keepalive packets" -msgstr "" +msgstr "ا_ستعمل رزمات NAT" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "Use _domain for authentication" @@ -283,29 +260,23 @@ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين" #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل." - #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." - #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "معلومات الإتصال" - #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "اسم الإتصال" - #~ msgid "O_ptional Information" #~ msgstr "معلومات ا_ختيارية" +