vi.po: Updated Vietnamese translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2207 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Clytie Siddall 2007-01-05 04:10:44 +00:00
parent 43d0325227
commit 701c24fcd0

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Vietnamese translation for Network Manager Open-VPN.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
""
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 18:30+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:57+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Tên người dùng:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Miền:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kết nối vô d_anh"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
@ -57,7 +57,11 @@ msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN)
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Xác thực VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
@ -86,18 +90,21 @@ msgstr "Tên: %s"
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Chứng nhận: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Khóa: %s"
@ -125,7 +132,8 @@ msgstr "IP ở xa: %s"
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Tên người dùng: %s"
@ -211,7 +219,8 @@ msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp l
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
@ -231,7 +240,7 @@ msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng"
msgid "Select TA to use"
msgstr "Chọn TA cần dùng"
#. printf ("in impl_export\n");
#.printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Lưu dạng..."
@ -310,17 +319,15 @@ msgstr "Mật khẩu"
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ mật "
"khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ "
"mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà quản "
"trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà "
"quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
@ -368,8 +375,7 @@ msgid ""
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"Chứng nhận X.509\n"
msgstr "Chứng nhận X.509\n"
"Khoá dùng chung sẵn\n"
"Xác thực bằng mật khẩu\n"
"X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
@ -386,8 +392,7 @@ msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
msgstr "Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
"mạng công ty »."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
@ -402,8 +407,7 @@ msgstr "không có"
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
"mật khẩu chứng nhận là sai."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -414,23 +418,20 @@ msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chư
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
"phục vụ VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
"lệ."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
"từ máy phục vụ VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137