mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-08 15:58:03 +02:00
2006-03-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1558 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
0c6a2b69fd
commit
6d1d226db8
2 changed files with 255 additions and 163 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-03-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-03-04 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
|
|
|||
414
po/nl.po
414
po/nl.po
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 03:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 04:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 05:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -27,113 +27,113 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:179
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:196
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:207
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
|
||||
|
||||
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:224
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
|
||||
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
|
||||
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
|
||||
"apparaten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "VPN-fout"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:425
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
|
||||
|
||||
# starten/opzetten/aanmaken
|
||||
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
|
||||
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:450
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:430
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN opstarten mislukt"
|
||||
|
||||
# launching en starting is allebij opstarten.
|
||||
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:451
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
"opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:460
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:440
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN-configuratiefout"
|
||||
|
||||
# niet goed/onjuist
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:461
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:466
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -142,22 +142,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
|
||||
"netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:545
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2498
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -168,29 +157,29 @@ msgstr ""
|
|||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
# station/apparaat
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:774
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:782
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:929
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
|
@ -198,33 +187,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
|
|||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
|
||||
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:941
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:949
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:935 ../gnome/applet/applet.c:945
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:937 ../gnome/applet/applet.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# afgerond/voltooid/gelegd
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:955
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
|
|
@ -234,86 +223,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1082 ../gnome/applet/applet.c:1825
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
# geen netwerk/netwerkverbinding
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1114
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# netwerk/netwerkverbinding
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1125
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1147
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
|
||||
|
||||
# Connecting? ipv connection?
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1710
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1682
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1727
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN _configureren..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1731
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1753
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "In_bel-verbindingen"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1819
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -323,38 +312,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2185
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2167
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "_Netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
# Wireless gebruiken
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2191
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2173
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2197
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2179
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2208
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2190
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2217
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2199
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2635
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2617
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -374,11 +363,11 @@ msgstr "Gedeelde sleutel"
|
|||
msgid "Automatic (Default)"
|
||||
msgstr "Automatisch (standaard)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
|
||||
msgid "TKIP"
|
||||
msgstr "TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
|
||||
msgid "AES-CCMP"
|
||||
msgstr "AES-CCMP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -398,11 +387,41 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
|
|||
msgid "WEP Passphrase"
|
||||
msgstr "WEP wachtwoordzin"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
|
||||
msgid "PEAP"
|
||||
msgstr "PEAP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
|
||||
msgid "TTLS"
|
||||
msgstr "TTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA2 enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
|
||||
msgid "WPA2 Personal"
|
||||
msgstr "WPA2 persoonlijk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
|
||||
msgid "WPA Personal"
|
||||
msgstr "WPA persoonlijk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
|
|
@ -441,7 +460,9 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van "
|
||||
"uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
|
|
@ -565,53 +586,73 @@ msgstr ""
|
|||
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming "
|
||||
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
|
||||
# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||||
msgstr "Anonieme identiteit:"
|
||||
|
||||
# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Authentication:"
|
||||
msgstr "Aanmeldingscontrole:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
||||
msgid "Broadcast Address:"
|
||||
msgstr "Broadcastadres:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||||
msgid "CA Certificate File:"
|
||||
msgstr "CA-certificaatbestand:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Client Certificate File:"
|
||||
msgstr "Cliënt-certificaatbestand:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "Standaardroute:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Destination Address:"
|
||||
msgstr "Doeladres:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "Stuurprogramma:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||||
msgid "EAP Method:"
|
||||
msgstr "EAP-methode:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "Hardware-adres:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "IP-adres:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Identity:"
|
||||
msgstr "Identiteit:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
||||
msgid "Interface:"
|
||||
msgstr "Apparaat:"
|
||||
|
||||
# station/apparaat/interface
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -623,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 40/128-bit hex\n"
|
||||
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
|
|
@ -631,99 +672,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Open systeem\n"
|
||||
"gedeelde sleutel"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordzin:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "Primaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "Privé sleutelbestand:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "Privé sleutelwachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "Secondaire DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Subnetmasker:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
# inlognaam/gebruikersnaam
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes
|
||||
# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Draadloos _adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_Niet meer tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "_Netwerknaam:"
|
||||
|
||||
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
|
||||
# niet dat de beveiling draadloos is.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "leap_subwindow"
|
||||
msgstr "leap_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "wep_key_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
||||
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
|
||||
msgid "WPA2 Personal"
|
||||
msgstr "WPA2 persoonlijk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
|
||||
msgid "WPA Personal"
|
||||
msgstr "WPA persoonlijk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
|
||||
|
|
@ -737,39 +774,43 @@ msgstr ""
|
|||
"met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding type s
|
||||
# VPN-verbindingstype s
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het "
|
||||
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# herleiden/ophalen
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
|
||||
|
||||
# bleh: UI files
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
|
||||
"op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
|
|
@ -780,16 +821,16 @@ msgstr ""
|
|||
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
|
||||
"van een nieuwe verbinding."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kon niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -902,11 +943,11 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
|
|||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 automatisch"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:290
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:320
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "geen"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
|
|
@ -914,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
|
||||
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
|
|
@ -922,35 +963,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
|
||||
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "bewerking duurde te lang"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
# bedraad netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
||||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:936
|
||||
msgid "Connection Established"
|
||||
msgstr "Verbinding ingesteld"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:979
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
# "the connection has been disconnected" is een contaminatie
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:980
|
||||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Error"
|
||||
#~ msgstr "VPN-fout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#~ msgid "leap_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "leap_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#~ msgid "wep_key_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect using WPA2"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CCMP/AES"
|
||||
#~ msgstr "CCMP/AES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||
#~ msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken"
|
||||
|
||||
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
|
||||
#~ msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
#~ msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||
|
|
@ -1129,10 +1221,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
|
|||
#~ msgid "There are no network devices..."
|
||||
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."
|
||||
|
||||
# aanwezig/actief
|
||||
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Er is momenteel geen netwerkverbinding actief..."
|
||||
|
||||
# een draadloos netwerk aanwezig...
|
||||
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
||||
#~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue