From 6d1d226db8504deac1cc5c6b57447b77f7daf0a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Mon, 6 Mar 2006 19:34:22 +0000 Subject: [PATCH] 2006-03-06 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1558 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 255 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2524c58687..1b74211b92 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-06 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-03-04 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1be0f8d71e..9d3f1f9844 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-14 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-06 04:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 05:51+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,113 +27,113 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt." -#: ../gnome/applet/applet.c:179 +#: ../gnome/applet/applet.c:184 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:" -#: ../gnome/applet/applet.c:196 +#: ../gnome/applet/applet.c:202 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:207 +#: ../gnome/applet/applet.c:213 msgid "No active connections!" msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!" # Bekabeld ethernet/kabel-ethernet -#: ../gnome/applet/applet.c:224 +#: ../gnome/applet/applet.c:234 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Bekabeld ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:226 +#: ../gnome/applet/applet.c:236 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Draadloos ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364 msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." # (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog. # Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten. # Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen. -#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 +#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten." +msgstr "" +"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en " +"apparaten." -#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 +#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Error" -msgstr "VPN-fout" - -#: ../gnome/applet/applet.c:445 +#: ../gnome/applet/applet.c:425 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN-aanmelding mislukt" # starten/opzetten/aanmaken # aanmeldfout/aanmeldingsfout # (dit bericht komt meerdere keren voor) -#: ../gnome/applet/applet.c:446 +#: ../gnome/applet/applet.c:426 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout." -#: ../gnome/applet/applet.c:450 +#: ../gnome/applet/applet.c:430 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN opstarten mislukt" # launching en starting is allebij opstarten. # kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken -#: ../gnome/applet/applet.c:451 +#: ../gnome/applet/applet.c:431 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." -msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten." +msgstr "" +"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon " +"opstarten." -#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 +#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-verbinding mislukt" # VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken -#: ../gnome/applet/applet.c:456 +#: ../gnome/applet/applet.c:436 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout." -#: ../gnome/applet/applet.c:460 +#: ../gnome/applet/applet.c:440 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-configuratiefout" # niet goed/onjuist -#: ../gnome/applet/applet.c:461 +#: ../gnome/applet/applet.c:441 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd." -#: ../gnome/applet/applet.c:466 +#: ../gnome/applet/applet.c:446 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -142,22 +142,11 @@ msgstr "" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " "netwerkconfiguratie aangaf." -#: ../gnome/applet/applet.c:474 -#, c-format -msgid "The VPN service said: \"%s\"" -msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\"" - -# verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:543 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' said:" -msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:545 +#: ../gnome/applet/applet.c:516 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516 +#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2498 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 msgid "" @@ -168,29 +157,29 @@ msgstr "" "glade bestand is niet gevonden)." # station/apparaat -#: ../gnome/applet/applet.c:774 +#: ../gnome/applet/applet.c:752 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:782 +#: ../gnome/applet/applet.c:760 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:929 +#: ../gnome/applet/applet.c:907 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:931 +#: ../gnome/applet/applet.c:909 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:939 +#: ../gnome/applet/applet.c:917 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..." @@ -198,33 +187,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..." # bezig met pogen om binen te komen # aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij # ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') -#: ../gnome/applet/applet.c:941 +#: ../gnome/applet/applet.c:919 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:949 +#: ../gnome/applet/applet.c:927 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967 +#: ../gnome/applet/applet.c:935 ../gnome/applet/applet.c:945 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969 +#: ../gnome/applet/applet.c:937 ../gnome/applet/applet.c:947 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." # afgerond/voltooid/gelegd # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:977 +#: ../gnome/applet/applet.c:955 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..." -#: ../gnome/applet/applet.c:979 +#: ../gnome/applet/applet.c:957 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." @@ -234,86 +223,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 +#: ../gnome/applet/applet.c:1074 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk -#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843 +#: ../gnome/applet/applet.c:1082 ../gnome/applet/applet.c:1825 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../gnome/applet/applet.c:1114 +#: ../gnome/applet/applet.c:1087 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" # netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:1119 +#: ../gnome/applet/applet.c:1092 msgid "Wired network connection" msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1125 +#: ../gnome/applet/applet.c:1098 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" # verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:1147 +#: ../gnome/applet/applet.c:1119 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-verbinding met '%s'" # Connecting? ipv connection? -#: ../gnome/applet/applet.c:1155 +#: ../gnome/applet/applet.c:1127 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN verbinden met '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1568 +#: ../gnome/applet/applet.c:1540 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1589 +#: ../gnome/applet/applet.c:1561 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1710 +#: ../gnome/applet/applet.c:1682 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 +#: ../gnome/applet/applet.c:1727 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _configureren..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 +#: ../gnome/applet/applet.c:1731 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "V_PN-verbinding verbreken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 +#: ../gnome/applet/applet.c:1753 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "In_bel-verbindingen" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 +#: ../gnome/applet/applet.c:1764 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Verbinden met %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 +#: ../gnome/applet/applet.c:1770 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Verbinden met %s verbreken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 +#: ../gnome/applet/applet.c:1819 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -323,38 +312,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 +#: ../gnome/applet/applet.c:2011 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2185 +#: ../gnome/applet/applet.c:2167 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk aanzetten" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2191 +#: ../gnome/applet/applet.c:2173 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2197 +#: ../gnome/applet/applet.c:2179 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2208 +#: ../gnome/applet/applet.c:2190 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2217 +#: ../gnome/applet/applet.c:2199 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2635 +#: ../gnome/applet/applet.c:2617 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -374,11 +363,11 @@ msgstr "Gedeelde sleutel" msgid "Automatic (Default)" msgstr "Automatisch (standaard)" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" @@ -398,11 +387,41 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex" msgid "WEP Passphrase" msgstr "WEP wachtwoordzin" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208 +msgid "PEAP" +msgstr "PEAP" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210 +msgid "TTLS" +msgstr "TTLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 enterprise" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "WPA enterprise" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166 +msgid "WPA2 Personal" +msgstr "WPA2 persoonlijk" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168 +msgid "WPA Personal" +msgstr "WPA persoonlijk" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het applet." @@ -441,7 +460,9 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)" msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" -msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld." +msgstr "" +"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van " +"uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" @@ -565,53 +586,73 @@ msgstr "" "onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming " "vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." -# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 +msgid "Anonymous Identity:" +msgstr "Anonieme identiteit:" + +# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "Aanmeldingscontrole:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcastadres:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 +msgid "CA Certificate File:" +msgstr "CA-certificaatbestand:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 +msgid "Client Certificate File:" +msgstr "Cliënt-certificaatbestand:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "Verbindingsinformatie" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "Standaardroute:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "Doeladres:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "Stuurprogramma:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 +msgid "EAP Method:" +msgstr "EAP-methode:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardware-adres:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 +msgid "Identity:" +msgstr "Identiteit:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "Apparaat:" # station/apparaat/interface -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "" "None\n" "WEP Passphrase\n" @@ -623,7 +664,7 @@ msgstr "" "WEP 40/128-bit hex\n" "WEP 40/128-bit ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -631,99 +672,95 @@ msgstr "" "Open systeem\n" "gedeelde sleutel" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoordzin:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primaire DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +msgid "Private Key File:" +msgstr "Privé sleutelbestand:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +msgid "Private Key Password:" +msgstr "Privé sleutelwachtwoord:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Secondaire DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +msgid "Select the CA Certificate File" +msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +msgid "Select the Client Certificate File" +msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +msgid "Select the Private Key File" +msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Type:" msgstr "Type:" # inlognaam/gebruikersnaam -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "User Name:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist" # draadloze adapter is een adapter zonder draadjes # bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Draadloos _adapter:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Niet meer tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "_Login to Network" msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "_Network Name:" msgstr "_Netwerknaam:" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Draadloos beveiliging:" -# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "leap_subwindow" -msgstr "leap_subwindow" - -# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "wep_key_subwindow" -msgstr "wep_key_subwindow" - -# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "wep_passphrase_subwindow" -msgstr "wep_passphrase_subwindow" - -# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "wpa_psk_subwindow" -msgstr "wpa_psk_subwindow" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 persoonlijk" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA persoonlijk" - #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" @@ -737,39 +774,43 @@ msgstr "" "met uw systeembeheerder." # Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" # VPN-verbinding type s # VPN-verbindingstype s -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het " +"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." # herleiden/ophalen -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" # bleh: UI files -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." -msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact " +"op met uw systeembeheerder." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -780,16 +821,16 @@ msgstr "" "mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " "van een nieuwe verbinding." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Kon niet laden" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "VPN-verbinding bewerken" @@ -902,11 +943,11 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisch" -#: ../src/nm-ap-security.c:290 +#: ../src/nm-ap-security.c:320 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -914,7 +955,7 @@ msgstr "" "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -922,35 +963,86 @@ msgstr "" "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 msgid "operation took too long" msgstr "bewerking duurde te lang" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918 +#, c-format +msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk '%s'." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:923 +#, c-format +msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk '%s'." + +# bedraad netwerk +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:936 +msgid "Connection Established" +msgstr "Verbinding ingesteld" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:979 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbinding verbroken" + +# "the connection has been disconnected" is een contaminatie +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:980 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." + +#~ msgid "VPN Error" +#~ msgstr "VPN-fout" + +#~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\"" + +# verbinding naar/met +#~ msgid "VPN connection '%s' said:" +#~ msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:" + +# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand +#~ msgid "leap_subwindow" +#~ msgstr "leap_subwindow" + +# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand +#~ msgid "wep_key_subwindow" +#~ msgstr "wep_key_subwindow" + +# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand +#~ msgid "wep_passphrase_subwindow" +#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow" + +# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand +#~ msgid "wpa_psk_subwindow" +#~ msgstr "wpa_psk_subwindow" + #~ msgid "Connect using WPA2" #~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2" #~ msgid "CCMP/AES" #~ msgstr "CCMP/AES" -#~ msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)" -#~ msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken" - # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand #~ msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow" #~ msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow" @@ -1129,10 +1221,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" #~ msgid "There are no network devices..." #~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..." -# aanwezig/actief -#~ msgid "No network connection is currently active..." -#~ msgstr "Er is momenteel geen netwerkverbinding actief..." - # een draadloos netwerk aanwezig... #~ msgid "A wired network connection is currently active..." #~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..."