2005-05-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@649 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2005-05-24 19:53:49 +00:00
parent 7c5a1d258d
commit 6945122fe7
2 changed files with 139 additions and 64 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-05-24 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

199
po/hu.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Hungarian translation of NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,37 +27,43 @@ msgstr "Tájolás"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr "A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik vezetéknélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
msgstr ""
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:573
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:578
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
#: ../gnome/applet/applet.c:280
#: ../gnome/applet/applet.c:302
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:306
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -73,7 +79,70 @@ msgstr ""
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:341
#: ../gnome/applet/applet.c:311
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n"
"\n"
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program "
"indításakor fellépett hiba miatt.\n"
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:316
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
"\n"
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot egy kapcsolódási hiba miatt.\n"
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN beállítási hiba</span>\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva.\n"
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
"\n"
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n"
"\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -84,145 +153,147 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN bejelentkezési üzenet</span>\n"
"\n"
"\"%s\" VPN kapsolat a következőt mondta:\n"
"\"%s\" VPN kapcsolat a következőt mondta:\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:559 ../gnome/applet/applet.c:1922
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
#: ../gnome/applet/applet.c:572
#: ../gnome/applet/applet.c:624
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
#: ../gnome/applet/applet.c:579
#: ../gnome/applet/applet.c:631
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
#: ../gnome/applet/applet.c:700
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:702
#: ../gnome/applet/applet.c:754
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:709
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:711
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
#: ../gnome/applet/applet.c:718
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
#: ../gnome/applet/applet.c:725 ../gnome/applet/applet.c:734
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:727 ../gnome/applet/applet.c:736
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:743
#: ../gnome/applet/applet.c:795
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:745
#: ../gnome/applet/applet.c:797
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:791
#: ../gnome/applet/applet.c:843
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
#: ../gnome/applet/applet.c:802
#: ../gnome/applet/applet.c:854
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:809
#: ../gnome/applet/applet.c:861
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:816
#: ../gnome/applet/applet.c:868
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
#: ../gnome/applet/applet.c:830
#: ../gnome/applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1181
#: ../gnome/applet/applet.c:1240
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1202
#: ../gnome/applet/applet.c:1261
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1315
#: ../gnome/applet/applet.c:1374
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1337
#: ../gnome/applet/applet.c:1396
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1366
#: ../gnome/applet/applet.c:1425
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1599 ../gnome/applet/applet.c:1647
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése"
#: ../gnome/applet/applet.c:1604
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1614 ../gnome/applet/applet.c:1653
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1619
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1662
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: ../gnome/applet/applet.c:1669
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a futása nem folytatódhat.\n"
msgstr ""
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
"a futása nem folytatódhat.\n"
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
@ -257,18 +328,18 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii Kulcs:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex Kulcs:"
@ -302,10 +373,6 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
@ -315,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Ascii Kulcs (WEP)\n"
"Hex Kulcs (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
@ -325,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Ascii kulcs (WEP)\n"
"Hex kulcs (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -340,7 +407,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
"titkosítási kulcs szükséges."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@ -352,7 +419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s nem lesz teljesen működőképes."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@ -370,30 +437,34 @@ msgstr ""
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel "
"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Ne emlékezzen rám"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Key Type:"
msgstr "Kulcs típusa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key type:"
msgstr "Kulcs típusa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"