Added Latvian (lv) translation files

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4160 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Raivis Dejus 2008-10-09 15:05:28 +00:00
parent db7de7fcf1
commit 61acde972a
3 changed files with 463 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2008-10-09 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* fi.po: Added Latvian translation.
* LINGUAS: Added lv line.
2008-10-04 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

View file

@ -21,6 +21,7 @@ ja
ka
ko
lt
lv
mk
nb
nl

View file

@ -0,0 +1,457 @@
# English (British) translation for NetworkManager-openvpn
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Ivars Strazdiņš <ivars.strazdins@gmail.com>\n"
"Language-Team: lv_LV <ivars.strazdins@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundārā parole:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domēns:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Pievienoties _anonīmi"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Pievienoties kā _lietotājam:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Saglabāt paroli saišķī"
#: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Jums jāpiesakās, lai lietotu virtuālo privāto tīklu '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:182
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Pieteikties VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:195
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikāta _parole:"
#: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Sertifikāta parole:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN klients"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Tiks izveidots OpenVPN savienojums:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:816
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Vārds: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Savienojuma tips: X.509 sertifikāti"
#: ../properties/nm-openvpn.c:827
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "Sertificēšanas institūcija (CA): %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:830
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Sertif.: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:833
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Atslēga: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:837
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Savienojuma tips: kopīgā atslēga"
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Kopīgā atslēga: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:843
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Lokālā IP adrese: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:846
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Attālinātā IP adrese: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Savienojuma tips: parole"
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Lietotājvārds: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:863
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Savienojuma tips: X.509 ar paroles autentificēšanu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:881
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Attālinātais: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:884
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Ports: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Iekārta: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokols: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:890
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Maršruti: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Lietot LZO kompresiju: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../properties/nm-openvpn.c:898
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Šifrs: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:907
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS autentificēšana: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:911
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Savienojuma īpašības var mainīt, lietojot \"Labot\" pogu."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1141
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Nav iespējams importēt iestatījumus"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1143
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN iestatījumu datne '%s' nesatur derīgus datus."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1190
msgid "Select file to import"
msgstr "Izvēlieties datni importam"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1249
#: ../properties/nm-openvpn.c:1261
#: ../properties/nm-openvpn.c:1264
msgid "Select CA to use"
msgstr "Izvēlieties savienojuma CA"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1252
#: ../properties/nm-openvpn.c:1267
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Izvēlieties savienojuma sertifikātu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1255
#: ../properties/nm-openvpn.c:1270
msgid "Select key to use"
msgstr "Izvēlieties savienojuma atslēgu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1258
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Izvēlieties savienojuma kopīgo atslēgu"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1273
msgid "Select TA to use"
msgstr "Izvēlieties savienojuma TA atslēgu"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1515
msgid "Save as..."
msgstr "Saglabāt kā..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1544
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Datne \"%s\" jau eksistē."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1547
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vai vēlaties aizvietot to ar pašreiz saglabājamo?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1561
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Neizdevās eksportēt konfigurāciju"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(Noklusētais: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "65536"
msgstr "65536"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>piemērs: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Paplašināts"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "C_A file:"
msgstr "C_A datne:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "C_ertificate:"
msgstr "S_ertifikāts:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Co_nnection type:"
msgstr "Savie_nojuma tips:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Savienoju_ma nosaukums:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Direction:"
msgstr "Virziens:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Importēt _saglabāto konfigurāciju..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Nosaukums savienojumam ar privāto tīklu, piem. \"Universitātes VPN\" or \"Korporatīvais tīkls\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr "Lietot VPN savienojumu tikai šīm adresēm:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN paplašinātie parametri"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "OpenVPN konfigurācija"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Lūdzu, zemāk ievadiet no jūsu sistēmas administratora saņemto informāciju. Paroli šeit neievadiet, tā tiks pieprasīta savienojoties."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
msgstr "Ņemiet vērā, ka importējamā datne nav OpenVPN konfigurācijas datne. Konfigurācijas datni jautājiet sistēmas administratoram."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared _key:"
msgstr "_Kopējā atslēga:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-autentifikācija"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "Lietot L_ZO kompresiju"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TA_P device"
msgstr "Lietot TA_P iekārtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use _TCP connection"
msgstr "Lietot _TCP savienojumu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "Lietot _TLS autentifikāciju:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cip_her:"
msgstr "Lietot ši_fru:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"X.509 sertifikāts\n"
"Koplietojamā atslēga\n"
"Paroles autentifikācija\n"
"X.509 ar paroles autentifikāciju"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "_0"
msgstr "_0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Vārtejas adrese:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Gateway port:"
msgstr "Vā_rtejas ports:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Key:"
msgstr "_Atslēga:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Lokālā IP adrese:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "_Remote IP:"
msgstr "Attālinātā IP ad_rese:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "_User name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_none"
msgstr "_nekas"
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgstr ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
#~ "or the certificate password was wrong."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
#~ msgstr ""
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgid "VPN connection failed"
#~ msgstr "VPN connection failed"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Connection Name</b>"
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "<b>Optional Information</b>"
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Required Information</b>"
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA file:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Shared Key:"
#~ msgstr "Shared Key:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Username:"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"