Added Belarusian Latin translation for pptp.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2554 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2007-04-15 23:02:16 +00:00
parent 932c53de1f
commit 5a0e3e44c6
3 changed files with 601 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-04-16 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
* be@latin.po: Added Belarusian Latin translation.
* LINGUAS: Added 'be@latin'.
2007-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation, by

View file

@ -1,6 +1,7 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
be@latin
bg
ca
da

View file

@ -0,0 +1,595 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 21:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Typ spraŭdžańnia:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Zapomni dla hetaj sesii"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Zachavaj u klučnika"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Treba spraŭdzić asobu, kab atrymać dostup da '%s'."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Spraŭdź spałučeńnie"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Źviestki spraŭdžańnia</span>\n"
"\n"
"Spałučeńnie '%s' moža patrabavać niejkaj formy spraŭdžańnia asoby.\n"
"\n"
"Kali łaska, abiary adpaviedny typ spraŭdžańnia i vyznač nižej patrebnyja źviestki:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Treba spraŭdzić asobu"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_Typ spraŭdžańnia:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Addalenaja nazva:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazva karystalnika:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-akno"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-akno"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-niama-akno"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Druhi parol:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Spałučysia _ananimna"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Spałučysia jak _karystalnik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Zapomni parol dla hetaj sesii"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Zachavaj parol u klučnika"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dadaje, vydalaje i redahuje spałučeńni VPN"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Kiraŭnik spałučeńniaŭ VPN (prosty PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Kampresija</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nazva spałučeńnia</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>Zatrymki i terminy čakańnia</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Šyfravańnie</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>Opcyi IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry pakunkaŭ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>prykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "Śpis dadatkovych opcyj pppd, jakija buduć zadziejničany jak praciah zahadnaha radka"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "Dazvol kampresiju BSD"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Dazvol kampresiju Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Spraŭdź toj bok"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Spraŭdžańnie"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Kampresija i šyfravańnie"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Spałučeńnie"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "Adładačnaje vyjście"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Adklučysia paśla hetaj kolkaści pamyłkovych echa-zapytaŭ LCP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Uklučy stateful MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Ekskluziŭny dostup da pryłady (blakavańnie typu UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "Šukaj pryładu"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgstr "Kab pavialičyć uzrovień biaśpieki systemy, opcyi, uviedzienyja ŭ vyšejšych palach, praviarajucca pa śpisie dazvolenych opcyj, da złučeńnia. Dziejna ŭ śpisie niama opcyj."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "Opcyi GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Aparatny RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Nazva hostu albo adras IP dla servera PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Kali kampresija BSD nie dazvolenaja, demanu pppd pieradajecca opcyja 'nobsdcomp'"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Kali kampresija Deflate nie dazvolenaja, demanu pppd pieradajecca opcyja 'nodeflate'"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Maksymalny blok dla atrymańnia"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Maksymalny blok dla pieradačy"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Mademnaje spałučeńnie"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "Opcyi PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Dastupajsia da DNS praz tunel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Admaŭlaj CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Admaŭlaj EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Admaŭlaj MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Vymahaje 128-bitnaha šyfravańnia MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Patrebny specyjalny adras IP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Vymahaje kampresii MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Vymahaje šyfravańnia MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Treba dziejnaje sietkavaje spałučeńnie"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Sietkavyja šlachi"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Seryjalnyja opcyi"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Atrymaj punkt dostupu da GPRS ad pastaŭščyka pasłuh z kanfihuracyi pryłady"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "Adras IP pastaŭščyka pasłuh"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Telefonny numar dla naboru"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Čytelnaja nazva, kab identyfikavać hetaje spałučeńnie ź sietkaj, napr., \"Chatni VPN\" albo \"Karparacyjnaja sietka\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Času ŭ sekundach pamiž echa-zapytami"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Užyj DNS z taho kanca"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Kali ŭklučana, opcyja \"refuse-chap\" pieradajecca demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Kali ŭklučana, opcyja \"refuse-eap\" pieradajecca demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Kali ŭklučana, opcyja \"refuse-mschap\" pieradajecca demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Kali ŭklučana, opcyja \"lock\" pieradajecca demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Kali ŭklučana, opcyja \"require-mppc\" pieradajecca demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr "Kali ŭklučana, akreślivajecca opcyja \"debug\" i dadajecca dadatkovyja źviestki ad pluginu NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "Kali ŭklučana, akreślivajecca opcyja \"noipdefault\" demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "Kali ŭklučana, akreślivajecca opcyja \"usepeerdns\" demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Kali hety punkt ačyščany, akreślivajecca opcyja \"noauth\" demanu pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Nazva punktu dostupu:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanał:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "_Numar kantekstu"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Svaje opcyi PPP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "_Adras pryłady:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "Adras _IP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Impartuj zapisanuju kanfihuracyju..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Karystajsia spałučeńniem VPN tolki dla hetych adrasoŭ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "Typ _Pakunkaŭ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Telefonny numar:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "zatrymka-spałučeńnia"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "tunel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "Server PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonny numar"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Adras Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Kanał Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "Numar kantekstu GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "Typ pakunkaŭ GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Užyj kiravańnie płyńniu CTS/RTS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Spałučysia praz madem"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Treba vyznačyć IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Užyj šyfravańnie MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Užyj 128-bitnaje šyfravańnie MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Užyvaje kampresiju MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Nie ŭžyvaj kampresiju Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Nie ŭžyvaj kampresiju BSD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Ekskluziŭny dostup demana pppd da pryłady"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Spraŭdź addaleny bok"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Admaŭlaj MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maksymalny blok pieradačy (u bajtach)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maksymalny blok atrymańnia (u bajtach)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Kolkaść niaŭdałych echa-zapytaŭ LCP, kab adłučycca"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Intervał (u sekundach) pamiž dvuma echa-zapytami LCP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Intervał (u milisekundach), jaki treba čakać da złučeńnia."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Svaje opcyi PPP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Užyj DNS praz tunel"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Dastupnyja specyfičnyja sietki"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Abmiežavańnie dla specyfičnych sietak"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Budzie stvorana spałučeńnie '%s':"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Detali spałučeńnia možna źmianić, nacisnuŭšy knopku \"Nazad\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Abiary fajł, kab impartavać"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Zapišy jak..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Chočaš zamianić jaho na dziejnuju versiju?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Niemahčyma złučycca z VPN"
#~ msgid "PPTP Client"
#~ msgstr "Klijent PPTP"
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "Addalena: %s"
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Nazva karystalnika: %s"
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
#~ msgstr "Užyj kampresiju MPPC: %s"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Niemahčyma impartavać nałady"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Fajł '%s' z naładami VPN nia ŭtrymlivaje karektnych źviestak."
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Patrebnyja źviestki</b>"
#~ msgid "MS CHAP-v1/v2"
#~ msgstr "MS CHAP-v1/v2"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Kali łaska, uviadzi nižej źviestki, jakija tabie paviedamiŭ systemny "
#~ "administratar. Nie vyznačaj tut parolu, bo ciabie spytajuć pry pieršym "
#~ "złučeńni."
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nazva karystalnika:"
#~ msgid ""
#~ "Your password must be defined \n"
#~ "in /etc/ppp/chap-secrets"
#~ msgstr ""
#~ "Treba vyznačyć parol \n"
#~ "u /etc/ppp/chap-secrets"