2008-09-08 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>

* pl.po: Updated Polish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4044 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Tomasz Dominikowski 2008-09-08 17:49:51 +00:00
parent 0760152f9f
commit 52d52847fb
2 changed files with 44 additions and 28 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-08 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
2008-09-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-22 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Hasło _dodatkowe:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Połączenie _anonimowe"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Zapamiętanie _hasła na czas tej sesji"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Zapamiętanie hasła w bazie kluczy"
#: ../auth-dialog/main.c:181
#: ../auth-dialog/main.c:67
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać uwierzytelnienia."
#: ../auth-dialog/main.c:182
#: ../auth-dialog/main.c:68
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:189
#: ../auth-dialog/main.c:75
msgid "_Group Password:"
msgstr "Hasło g_rupy:"
@ -74,43 +74,43 @@ msgstr "Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie połączeń VPN"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Menedżer połączeń VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:50
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
msgstr "Kompatybilny z wieloma bramami VPN IPSec, jak Cisco, Juniper, Netscreen i Sonicwall."
#: ../properties/nm-vpnc.c:203
#: ../properties/nm-vpnc.c:265
msgid "Secure (default)"
msgstr "Bezpieczne (domyślne)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:206
#: ../properties/nm-vpnc.c:268
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Słabe (używać z ostrożnością)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:214
#: ../properties/nm-vpnc.c:276
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Brak (całkowity brak zabezpieczeń)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:254
#: ../properties/nm-vpnc.c:314
msgid "NAT-T (default)"
msgstr "NAT-T (domyślne)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:261
#: ../properties/nm-vpnc.c:321
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
#: ../properties/nm-vpnc.c:268
#: ../properties/nm-vpnc.c:328
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: ../properties/nm-vpnc.c:658
#: ../properties/nm-vpnc.c:724
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
#: ../properties/nm-vpnc.c:660
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@ -142,25 +142,37 @@ msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption Method:"
msgid "Encryption method:"
msgstr "Metoda szyfrowania:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup Name:"
msgid "G_roup name:"
msgstr "Nazwa g_rupy:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "NAT Traversal:"
msgstr "Omijanie NAT:"
msgid "Gro_up password:"
msgstr "_Hasło grupy:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "NAT traversal:"
msgstr "Omijanie NAT:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Show passwords"
msgstr "Wyświetlanie haseł"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "Hasło _użytkownika:"
#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
#~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:"
#~ msgid "Name: %s"