2006-03-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1622 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2006-03-21 01:07:46 +00:00
parent 5685c50f61
commit 461adafd7a
2 changed files with 296 additions and 165 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2006-03-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

457
po/hu.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 20:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -21,73 +21,83 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:377
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:382
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
#: ../gnome/applet/applet.c:180
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Hiba a kapcsolat információinak megjelenítése közben: "
#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
#: ../gnome/applet/applet.c:199
#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:210
#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
#: ../gnome/applet/applet.c:225
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:418
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
msgstr "A hálózatkezelő kisalkalmazás automatikus futtatásának leállítása?"
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:419
msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?"
msgstr ""
"A hálózatkezelő kisalkalmazás most befejeződik, de a következő bejelentkezéskor "
"el fog indulni. Le szeretné tiltani a hálózatkezelő kisalkalmazás automatikus "
"futtatását bejelentkezéskor?"
#: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:511
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN indítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -96,25 +106,25 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"fellépett hiba miatt."
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:454
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:458
#: ../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN beállítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:459
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
#: ../gnome/applet/applet.c:464
#: ../gnome/applet/applet.c:527
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -123,185 +133,180 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
#: ../gnome/applet/applet.c:472
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat válasza:"
#: ../gnome/applet/applet.c:543
#: ../gnome/applet/applet.c:597
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:206
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
#: ../gnome/applet/applet.c:772
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
#: ../gnome/applet/applet.c:780
#: ../gnome/applet/applet.c:841
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#: ../gnome/applet/applet.c:988
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#: ../gnome/applet/applet.c:990
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:937
#: ../gnome/applet/applet.c:998
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#: ../gnome/applet/applet.c:1000
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
#: ../gnome/applet/applet.c:955 ../gnome/applet/applet.c:965
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:975
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
#: ../gnome/applet/applet.c:1107 ../gnome/applet/applet.c:1841
#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1112
#: ../gnome/applet/applet.c:1168
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
#: ../gnome/applet/applet.c:1173
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1121
#: ../gnome/applet/applet.c:1177
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#: ../gnome/applet/applet.c:1179
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1145
#: ../gnome/applet/applet.c:1200
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1153
#: ../gnome/applet/applet.c:1208
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1566
#: ../gnome/applet/applet.c:1621
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1587
#: ../gnome/applet/applet.c:1642
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1708
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1743
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1747
#: ../gnome/applet/applet.c:1812
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1834
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
#: ../gnome/applet/applet.c:1845
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1786
#: ../gnome/applet/applet.c:1851
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1835
#: ../gnome/applet/applet.c:1900
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:2027
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2183
#: ../gnome/applet/applet.c:2248
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
#: ../gnome/applet/applet.c:2254
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
#: ../gnome/applet/applet.c:2260
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2206
#: ../gnome/applet/applet.c:2271
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
#: ../gnome/applet/applet.c:2280
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
#. Quit
#: ../gnome/applet/applet.c:2287
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: ../gnome/applet/applet.c:2704
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -318,10 +323,14 @@ msgid "Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (alapértelmezett)"
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:218
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
@ -329,23 +338,53 @@ msgstr "AES-CCMP"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128 bites ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bites ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128 bites hexadecimális"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP jelmondat"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:227
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:228
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:229
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 személyes"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA személyes"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
@ -380,7 +419,9 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr "Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) kikapcsolt titkosítással"
msgstr ""
"Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) "
"kikapcsolt titkosítással"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@ -390,7 +431,9 @@ msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági beállításait."
msgstr ""
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági "
"beállításait."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
@ -408,6 +451,16 @@ msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági képességeket igényel."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
@ -486,58 +539,82 @@ msgstr ""
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Névtelen személyazonosság:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Hitelesítés:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA tanúsítványfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Ügyfél tanúsítványfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolat-információk"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Célcím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Illesztőprogram:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP módszer:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvercím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Személyazonosság:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Nincs\n"
"WEP jelmondat\n"
"WEP 40/128-bit hexadecimális\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
"WEP 128 bites jelmondat\n"
"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -545,95 +622,111 @@ msgstr ""
"Nyílt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Private Key File:"
msgstr "Személyes kulcsfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Show key"
msgstr "Kulcs megjelenítése"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show passphrase"
msgstr "Jelmondat megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszavak megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "leap_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 személyes"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA személyes"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -641,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -654,12 +747,12 @@ msgstr ""
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -684,16 +777,16 @@ msgstr ""
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
"rendszergazdára is szüksége lesz."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Unable to load"
msgstr "Nem lehet betölteni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
@ -783,49 +876,83 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatikus"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:308
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatikus"
#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
msgid "operation took too long"
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "téves feladótól érkezett adat"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."