mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-07 05:30:17 +01:00
Merge updated translations
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/branches/NETWORKMANAGER_0_7@4357 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
16ada88c3e
commit
45e6a11c71
6 changed files with 369 additions and 243 deletions
|
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
2008-11-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-11-27 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-11-26 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>
|
||||
|
||||
* or.po: Updated Oriya Translation
|
||||
|
|
|
|||
268
po/fi.po
268
po/fi.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 14:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 14:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -17,182 +17,122 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "virhe käsiteltäessä netlink-viestiä: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "virhe päivitettäessä linkkivälimuistia: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n"
|
||||
"valitsimista.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# NetworkManagerin luoma\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Yhdistetty tiedostosta %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "HUOMAUTUS: libc-nimenselvennys ei ehkä tue kuin kolmea nimipalvelinta."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Auto-%s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-avaintiedostossa ei ole loppumerkkiä \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Tämä ei näytä PEM-muotoiselta salaisen avaimen tiedostolta."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä PEM-tiedoston sisällön tallentamiseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: ensimmäinen merkintä ei ollut Proc-Type."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon Proc-Type-merkintä \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: DEK-Info ei ollut toinen merkintä."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektoria ei löytynyt DEK-Infosta."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektori DEK-Infossa on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon salaisen avaimen sifferi \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-varmenne \"%s\" ei sisällä päätösmerkkiä \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä varmenteen tietojen tallennukseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä tiedoston sisällön tallentamiseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "Alustusvektorin täytyy olla parillisen tavumäärän pituinen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä alustusvektorin tallennukseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "Alustusvektori sisältää muita kuin heksadesimaalisia merkkejä."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen sifferi \"%s\" oli tuntematon."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä luomaan salaisen avaimen purkuavainta."
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä salaisen avaimen purkamiseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen tyyppiä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä puretun salaisen avaimen tallennukseen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "Salausmoottoria ei voitu alustaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "MD5-moottoria ei voitu alustaa: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Muisti ei riitä puretulle avainpuskurille."
|
||||
|
|
@ -217,60 +157,172 @@ msgstr "Alustusvektoria purkua varten ei voitu alustaa: %s / %s."
|
|||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen purku epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Virhe alustettaessa varmenteen tietoja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tulkkia ei voitu alustaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu purkaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu varmentaa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "Salausmoottoria ei voitu alustaa: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "MD5-kontekstia ei voitu alustaa: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "Salausmenetelmän lohkoa ei voitu alustaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "Symmetristä salausavainta ei voitu asettaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Salauksen purun aloitusvektorin asetus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "Salauksen purun kontekstia ei voitu alustaa."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "Salaisen avaimen salauksen purkua ei voitu viimeistellä: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "Varmennetta ei voitu tulkita: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "Salasanaa ei voitu muuntaa UCS2-muotoon: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tulkkia ei voitu alustaa: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu tulkita: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu varmistaa: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "virhe käsiteltäessä netlink-viestiä: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "virhe päivitettäessä linkkivälimuistia: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n"
|
||||
"valitsimista.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# NetworkManagerin luoma\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Yhdistetty tiedostosta %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "HUOMAUTUS: libc-nimenselvennys ei ehkä tue kuin kolmea nimipalvelinta."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Auto-%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
#~ msgstr "Muisti ei riitä luomaan salaisen avaimen purkuavainta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Wired"
|
||||
#~ msgstr "Automaattinen kiinteä"
|
||||
|
|
|
|||
256
po/sv.po
256
po/sv.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 08:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 08:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -18,182 +18,124 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Sammanfogad från %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Automatisk %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" hade ingen sluttagg \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:290
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:298
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra fildata."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:382
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "Privata nyckelchiffret \"%s\" var okänt."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att dekryptera privat nyckel."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för buffert för dekrypterade nycklar."
|
||||
|
|
@ -218,61 +160,167 @@ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s."
|
|||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# Sammanfogad från %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/main.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Automatisk %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för "
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-11-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2008-11-25 Michael Biebl <mbiebl@gmail.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation by Christian Kirbach.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 21:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 06:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -66,35 +66,35 @@ msgstr "Varmenteen _salasana:"
|
|||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Varmennettu salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:161
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:160
|
||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||||
msgstr "Valitse CA-varmenne..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:180
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:179
|
||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
||||
msgstr "Valitse oma varmenteesi..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:198
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:197
|
||||
msgid "Choose your private key..."
|
||||
msgstr "Valitse salainen avaimesi..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:251
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:250
|
||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
||||
msgstr "Valitse OpenPVN:n staattinen avain..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:275 ../properties/auth-helpers.c:1002
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:992
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:660
|
||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
||||
msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.key)"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:654
|
||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
||||
msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.key tai *.cer)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:720
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:714
|
||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
||||
msgstr "Pysyvät OpenVPN-avaimet (*.key)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:831
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:822
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Oletus"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Finnish messages for NetworkManager-openvpn.
|
||||
# Finnish messages for network-manager-vpnc.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: network-manager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 14:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 14:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:66
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:67
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:106
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:74
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:113
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Ryhmän salasana:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -82,35 +82,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Yhteensopiva useiden esimerkiksi Ciscon, Juniperin, Netscreenin ja "
|
||||
"Sonicwallin valmistamien IPSec-pohjaisten VPN-yhdyskäytävien kanssa."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:282
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:325
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Tallennettu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:332
|
||||
msgid "Always Ask"
|
||||
msgstr "Kysy aina"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:339
|
||||
msgid "Not Required"
|
||||
msgstr "Ei vaadittu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:398
|
||||
msgid "Secure (default)"
|
||||
msgstr "Turvallinen (oletus)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:285
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:401
|
||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||
msgstr "Heikko (käytä varoen)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:293
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:409
|
||||
msgid "None (completely insecure)"
|
||||
msgstr "Ei salausta (täysin turvaton)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:331
|
||||
msgid "NAT-T (default)"
|
||||
msgstr "NAT-T (oletus)"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
msgid "Cisco UDP (default)"
|
||||
msgstr "Cisco UDP (oletus)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:338
|
||||
msgid "Cisco UDP"
|
||||
msgstr "Cisco UDP"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:457
|
||||
msgid "NAT-T"
|
||||
msgstr "NAT-T"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:345
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:809
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:1085
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnelointi ei ole tuettu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:811
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -177,3 +189,5 @@ msgstr "_Yhdyskäytävä:"
|
|||
msgid "_User password:"
|
||||
msgstr "_Käyttäjän salasana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NAT-T (default)"
|
||||
#~ msgstr "NAT-T (oletus)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue