From 45e6a11c7155bd23871787563e97bc6c246f0dee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Williams Date: Sat, 29 Nov 2008 18:40:35 +0000 Subject: [PATCH] Merge updated translations git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/branches/NETWORKMANAGER_0_7@4357 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 8 + po/fi.po | 268 ++++++++++++++++++------------- po/sv.po | 256 +++++++++++++++++------------ vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/fi.po | 24 +-- vpn-daemons/vpnc/po/fi.po | 52 +++--- 6 files changed, 369 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b622edf2b2..ab562ee725 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-11-29 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-11-27 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2008-11-26 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 604db03664..43d3524c56 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 14:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 14:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,182 +17,122 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "virhe käsiteltäessä netlink-viestiä: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "virhe päivitettäessä linkkivälimuistia: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 -#, c-format -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta" - -#: ../src/NetworkManager.c:250 -#, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "" -"Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n" -"valitsimista.\n" - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 -msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# NetworkManagerin luoma\n" - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 -#, c-format -msgid "" -"# Merged from %s\n" -"\n" -msgstr "" -"# Yhdistetty tiedostosta %s\n" -"\n" - -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 -msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "HUOMAUTUS: libc-nimenselvennys ei ehkä tue kuin kolmea nimipalvelinta." - -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 -msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa." - -#: ../system-settings/src/main.c:366 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto-%s" - -#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-avaintiedostossa ei ole loppumerkkiä \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Tämä ei näytä PEM-muotoiselta salaisen avaimen tiedostolta." -#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Muisti ei riitä PEM-tiedoston sisällön tallentamiseen." -#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: ensimmäinen merkintä ei ollut Proc-Type." -#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon Proc-Type-merkintä \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: DEK-Info ei ollut toinen merkintä." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektoria ei löytynyt DEK-Infosta." -#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: alustusvektori DEK-Infossa on virheellinen." -#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Virheellinen PEM-tiedosto: tuntematon salaisen avaimen sifferi \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa." -#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "PEM-varmenne \"%s\" ei sisällä päätösmerkkiä \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa." -#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Muisti ei riitä varmenteen tietojen tallennukseen." -#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Muisti ei riitä tiedoston sisällön tallentamiseen." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Alustusvektorin täytyy olla parillisen tavumäärän pituinen." -#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Muisti ei riitä alustusvektorin tallennukseen." -#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Alustusvektori sisältää muita kuin heksadesimaalisia merkkejä." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Salaisen avaimen sifferi \"%s\" oli tuntematon." -#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format -msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -msgstr "Muisti ei riitä luomaan salaisen avaimen purkuavainta." +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Muisti ei riitä salaisen avaimen purkamiseen." -#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Salaisen avaimen tyyppiä ei voi selvittää." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Muisti ei riitä puretun salaisen avaimen tallennukseen." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Salausmoottoria ei voitu alustaa." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5-moottoria ei voitu alustaa: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Muisti ei riitä puretulle avainpuskurille." @@ -217,60 +157,172 @@ msgstr "Alustusvektoria purkua varten ei voitu alustaa: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Salaisen avaimen purku epäonnistui." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Virhe alustettaessa varmenteen tietoja: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Varmennetta ei voitu purkaa: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "PKCS#12-tulkkia ei voitu alustaa: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu purkaa: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu varmentaa: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Salausmoottoria ei voitu alustaa: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5-kontekstia ei voitu alustaa: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Salausmenetelmän lohkoa ei voitu alustaa." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Symmetristä salausavainta ei voitu asettaa." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Salauksen purun aloitusvektorin asetus epäonnistui." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Salauksen purun kontekstia ei voitu alustaa." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Salaista avainta ei voitu purkaa: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Salaisen avaimen salauksen purkua ei voitu viimeistellä: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Varmennetta ei voitu tulkita: %d" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Salasanaa ei voitu muuntaa UCS2-muotoon: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "PKCS#12-tulkkia ei voitu alustaa: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu tulkita: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "PKCS#12-tiedostoa ei voitu varmistaa: %d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "virhe käsiteltäessä netlink-viestiä: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "virhe päivitettäessä linkkivälimuistia: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta" + +#: ../src/NetworkManager.c:293 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n" +"valitsimista.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# NetworkManagerin luoma\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Yhdistetty tiedostosta %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "HUOMAUTUS: libc-nimenselvennys ei ehkä tue kuin kolmea nimipalvelinta." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa." + +#: ../system-settings/src/main.c:380 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto-%s" + +#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +#~ msgstr "Muisti ei riitä luomaan salaisen avaimen purkuavainta." + #~ msgid "Auto Wired" #~ msgstr "Automaattinen kiinteä" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c3a9783fbe..6f3d6d2043 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 08:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,182 +18,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:474 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 -#, c-format -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" - -#: ../src/NetworkManager.c:250 -#, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 -msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n" - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 -#, c-format -msgid "" -"# Merged from %s\n" -"\n" -msgstr "" -"# Sammanfogad från %s\n" -"\n" - -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 -msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar." - -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 -msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen." - -#: ../system-settings/src/main.c:366 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Automatisk %s" - -#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ser inte ut som en privat PEM-nyckelfil." -#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra PEM-fildata." -#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen." -#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen." -#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen." -#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel." -#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" hade ingen sluttagg \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat." -#: ../libnm-util/crypto.c:290 -#: ../libnm-util/crypto.c:298 +#: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata." -#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra fildata." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd." -#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra IV." -#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Privata nyckelchiffret \"%s\" var okänt." -#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att dekryptera privat nyckel." -#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för buffert för dekrypterade nycklar." @@ -218,61 +160,167 @@ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Kunde inte konvertera lösenord till UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:454 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" + +#: ../src/NetworkManager.c:293 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sammanfogad från %s\n" +"\n" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen." + +#: ../system-settings/src/main.c:380 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Automatisk %s" + #~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." #~ msgstr "" #~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för " diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 71fd683de7..0739f0fc56 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-11-29 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-11-25 Michael Biebl * de.po: Updated German translation by Christian Kirbach. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po b/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po index abd62dfc73..e1a0668152 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-04 21:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 06:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,35 +66,35 @@ msgstr "Varmenteen _salasana:" msgid "Certificate password:" msgstr "Varmennettu salasana:" -#: ../properties/auth-helpers.c:161 +#: ../properties/auth-helpers.c:160 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Valitse CA-varmenne..." -#: ../properties/auth-helpers.c:180 +#: ../properties/auth-helpers.c:179 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Valitse oma varmenteesi..." -#: ../properties/auth-helpers.c:198 +#: ../properties/auth-helpers.c:197 msgid "Choose your private key..." msgstr "Valitse salainen avaimesi..." -#: ../properties/auth-helpers.c:251 +#: ../properties/auth-helpers.c:250 msgid "Choose an OpenVPN static key..." msgstr "Valitse OpenPVN:n staattinen avain..." -#: ../properties/auth-helpers.c:275 ../properties/auth-helpers.c:1002 +#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:992 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../properties/auth-helpers.c:660 -msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" -msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.key)" +#: ../properties/auth-helpers.c:654 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" +msgstr "PEM-varmenteet (*.pem, *.crt, *.key tai *.cer)" -#: ../properties/auth-helpers.c:720 +#: ../properties/auth-helpers.c:714 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "Pysyvät OpenVPN-avaimet (*.key)" -#: ../properties/auth-helpers.c:831 +#: ../properties/auth-helpers.c:822 msgid "Default" msgstr "Oletus" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po index d745d216ff..50710540df 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Finnish messages for NetworkManager-openvpn. +# Finnish messages for network-manager-vpnc. # Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. # Ilkka Tuohela , 2006-2008. # @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" +"Project-Id-Version: network-manager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 14:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 14:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:25+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" -#: ../auth-dialog/main.c:66 +#: ../auth-dialog/main.c:105 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista." -#: ../auth-dialog/main.c:67 +#: ../auth-dialog/main.c:106 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus" -#: ../auth-dialog/main.c:74 +#: ../auth-dialog/main.c:113 msgid "_Group Password:" msgstr "_Ryhmän salasana:" @@ -82,35 +82,47 @@ msgstr "" "Yhteensopiva useiden esimerkiksi Ciscon, Juniperin, Netscreenin ja " "Sonicwallin valmistamien IPSec-pohjaisten VPN-yhdyskäytävien kanssa." -#: ../properties/nm-vpnc.c:282 +#: ../properties/nm-vpnc.c:325 +msgid "Saved" +msgstr "Tallennettu" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:332 +msgid "Always Ask" +msgstr "Kysy aina" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:339 +msgid "Not Required" +msgstr "Ei vaadittu" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:398 msgid "Secure (default)" msgstr "Turvallinen (oletus)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:285 +#: ../properties/nm-vpnc.c:401 msgid "Weak (use with caution)" msgstr "Heikko (käytä varoen)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:293 +#: ../properties/nm-vpnc.c:409 msgid "None (completely insecure)" msgstr "Ei salausta (täysin turvaton)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:331 -msgid "NAT-T (default)" -msgstr "NAT-T (oletus)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +msgid "Cisco UDP (default)" +msgstr "Cisco UDP (oletus)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:338 -msgid "Cisco UDP" -msgstr "Cisco UDP" +#: ../properties/nm-vpnc.c:457 +msgid "NAT-T" +msgstr "NAT-T" -#: ../properties/nm-vpnc.c:345 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: ../properties/nm-vpnc.c:809 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1085 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP-tunnelointi ei ole tuettu" -#: ../properties/nm-vpnc.c:811 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1087 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -177,3 +189,5 @@ msgstr "_Yhdyskäytävä:" msgid "_User password:" msgstr "_Käyttäjän salasana:" +#~ msgid "NAT-T (default)" +#~ msgstr "NAT-T (oletus)"