mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-07 06:40:18 +01:00
Updated Macedonian Translation <ufo@linux.net.mk>
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1952 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
0e990ce886
commit
3b8d243ea7
1 changed files with 195 additions and 181 deletions
376
po/mk.po
376
po/mk.po
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of NetworkManager.HEAD.mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||
# translation of mk.po.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
|
||||
|
|
@ -6,13 +6,14 @@
|
|||
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
|
||||
# <>, 2005.
|
||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
|
||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.mk\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 12:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 14:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Фразата за лозинка за безжичната мрежа %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Поврзувањето со безжичната мрежа '%s' не успеа."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Поврзувањето со жичената мрежа не успеа."
|
||||
|
||||
|
|
@ -58,63 +59,75 @@ msgstr "Жичена етернет мрежа (%s)"
|
|||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Безжична етернет мрежа (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Јован Наумовски"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN најавата не успеа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' заради грешка во најавувањето."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "Стартувањето на VPN не успеа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето на VPN "
|
||||
"програмата."
|
||||
"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето "
|
||||
"на VPN програмата."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "Грешка во VPN поврзувањето"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во поврзувањето."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "Грешка во VPN конфигурирањето"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "VPN поврзувањето '%s' беше неправилно конфигурирано."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:447
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -123,13 +136,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' бидејќи VPN серверот не врати "
|
||||
"адекватна мрежна конфигурација."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:517
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN најавна порака"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:229
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -137,169 +150,169 @@ msgstr ""
|
|||
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси "
|
||||
"(не е пронајдена glade датотеката)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:753
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува безжично скенирање."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува откривање на врска."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:908
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Го подготвувам уредот %s за безжичната мрежа '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:918
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:956
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Менаџерот за мрежа не работи"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Нема мрежна врска"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Мрежна врска"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Безжично мрежно поврзување до '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN врска до '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN се конектира до '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Поврзи се со друга безжична мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN поврзувања"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Конфигурирај VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "_Прекини врска со VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "_Конекции со бирање"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Поврзи се со %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Прекини врска со %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "Овозможи _вмрежување"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Овозможи _безжична мрежа"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Информации за поврзувањето"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Помош"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_За"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2667
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси. Не може да "
|
||||
"продолжи.\n"
|
||||
"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните "
|
||||
"ресурси. Не може да продолжи.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
|
|
@ -353,13 +366,13 @@ msgstr "TLS"
|
|||
msgid "TTLS"
|
||||
msgstr "TTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA Enterprise"
|
||||
|
||||
|
|
@ -413,8 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот компјутер, %s, "
|
||||
"без приклучено енкриптирање"
|
||||
"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот "
|
||||
"компјутер, %s, без приклучено енкриптирање"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
|
|
@ -444,11 +457,11 @@ msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која
|
|||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr "Поврзи се со друга безжична мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
||||
msgid "Error connecting to wireless network"
|
||||
msgstr "Грешка при поврзувањето со безжичната мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:217
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
||||
"your hardware."
|
||||
|
|
@ -456,27 +469,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Бараната безжична мрежа бара безбедносни можности кои се неподдржани од "
|
||||
"Вашиот хардвер."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Не можам да започнам VPN поврзување '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. "
|
||||
"Контактирајте го администраторот на системот."
|
||||
"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста "
|
||||
"за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на "
|
||||
"системот."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на системот."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на "
|
||||
"веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го "
|
||||
"администраторот на системот."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
|
@ -484,7 +501,9 @@ msgstr " "
|
|||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за активното поврзување</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за активното поврзување</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
@ -508,7 +527,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Намалена функционалност на мрежата</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Намалена функционалност на мрежата</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s нема да биде комплетно функционална."
|
||||
|
||||
|
|
@ -522,11 +542,11 @@ msgid ""
|
|||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврдување на најавата на безжична мрежа</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврдување на најавата на безжична "
|
||||
"мрежа</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни "
|
||||
"дека оваа безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и "
|
||||
"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни дека оваа "
|
||||
"безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и "
|
||||
"NetworkManager нема да бара потврда на ваквите поврзувања."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
|
|
@ -594,10 +614,14 @@ msgid "Key Type:"
|
|||
msgstr "Тип на клуч:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
msgid "Key management:"
|
||||
msgstr "Менаџмент на клучеви:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Клуч:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -609,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
||||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
|
|
@ -617,171 +641,195 @@ msgstr ""
|
|||
"Отворен систем\n"
|
||||
"Споделен клуч"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Друга безжична мрежа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Фраза за лозинка:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "Примарен DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "Датотека со приватен клуч:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка на приватниот клуч:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "Втор DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "Одберете ја датотеката за CA сертификатот"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "Одберете ја датотеката за клиентскиот сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "Одберете датотека со приватен клуч"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "Show key"
|
||||
msgstr "Прикажи клуч"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "Show passphrase"
|
||||
msgstr "Прикажи ја фразата за лозинка"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Прикажи лозинка"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "Прикажи лозинки"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Брзина:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Сабнет маск:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Корисничко име:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Безжичен _адаптер:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "_Секогаш верувај ѝ на оваа безжична мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "_Не ме потсетувај повеќе"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||||
msgstr "_Врати се на оваа мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Најави се на мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "Име на _мрежа:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Безжична безбедност:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:380
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го Вашиот систем "
|
||||
"администратор."
|
||||
"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го "
|
||||
"Вашиот систем администратор."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:434
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да ја внесам "
|
||||
"датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
|
||||
"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да "
|
||||
"ја внесам датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:574
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN поврзувањето '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:577
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот "
|
||||
"администратор на системот."
|
||||
"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN "
|
||||
"поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот администратор на системот."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Да го избришам VPN поврзувањето \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:737
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби "
|
||||
"ќе треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за креирање на ново "
|
||||
"поврзување."
|
||||
"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе "
|
||||
"треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за "
|
||||
"креирање на ново поврзување."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:947
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Не можам да вчитам"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:949
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Креирај VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "Уреди го VPN поврзувањето"
|
||||
|
||||
|
|
@ -790,68 +838,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
|
|||
msgstr "Додај ново VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
msgstr "Одберете кој тип на VPN поврзување сакате да направите."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Connect to:"
|
||||
msgstr "Поврзи се со:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Креирај VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
msgstr "Креирај VPN поврзување - 1 од 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
msgstr "Креирај VPN поврзување - 2 од 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Избриши го избраното VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "И_звези"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Уреди го избраното VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
msgstr "Заврши со креирање на VPN поврзување"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Управувај со виртуелните приватни мрежни поврзувања"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој помошник ќе ве води низ креирањето на поврзување со "
|
||||
"виртуелната приватна мрежа (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ќе бидат потребни некои информации, како што се IP адреси и тајни. Контактирајте "
|
||||
"го администраторот на системот за да ги добиете овие информации"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN поврзувања"
|
||||
|
||||
|
|
@ -887,19 +897,23 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
|
|||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 Aвтоматски"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:320
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:330
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ништо"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди "
|
||||
"- %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет "
|
||||
"уреди - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue